VERSO 9
nainaṁ nāthānusūyāmo
māgadhaṁ madhusūdana
anugraho yad bhavato
rājñāṁ rājya-cyutir vibho
na — não; enam — como este; nātha — ó amo; anusūyāmaḥ — achamos defeito; māgadham — rei de Magadha; madhusūdana — Śrī Kṛṣṇa; anugrahaḥ — misericórdia; yat — visto que; bhavataḥ — Vossa; rājñām — dos reis; rājya — do domínio deles; cyutiḥ — a perda; vibho — ó onipotente.
Ó amo, Madhusūdana, não culpamos este rei de Magadha, pois, em verdade, é por Vossa misericórdia que os reis caem de sua posição régia, ó Senhor onipotente.
É significativo que, ao verem o Senhor Kṛṣṇa e assim se purificarem de seus pecados, os reis não tenham sentido nenhum ódio ou mágoa mundana de Jarāsandha, que os tinha aprisionado. Apenas por verem o Senhor Kṛṣṇa, os reis alcançaram a posição de consciência de Kṛṣṇa e falaram estes versos, que mostram uma profunda visão espiritual.