VERSOS 13-15
haimāḥ kilopakaraṇā
varuṇasya yathā purā
indrādayo loka-pālā
viriñci-bhava-saṁyutāḥ
sa-gaṇāḥ siddha-gandharvā
vidyādhara-mahoragāḥ
munayo yakṣa-rakṣāṁsi
khaga-kinnara-cāraṇāḥ
rājānaś ca samāhūtā
rāja-patnyaś ca sarvaśaḥ
rājasūyaṁ samīyuḥ sma
rājñaḥ pāṇḍu-sutasya vai
menire kṛṣṇa-bhaktasya
sūpapannam avismitāḥ
haimāḥ — feitos de ouro; kila — de fato; upakaraṇāḥ — utensílios; varuṇasya — de Varuṇa; yathā — como; purā — no passado; indraādayaḥ — liderados pelo senhor Indra; loka-pālāḥ — os regentes dos planetas; viriñci-bhava-saṁyutāḥ — incluindo o senhor Brahmā e o senhor Śiva; sa-gaṇāḥ — com seus auxiliares; siddha-gandharvāḥ — os Siddhas e Gandharvas; vidyādhara — os Vidyādharas; mahā-uragāḥ — e grandes serpentes; munayaḥ — os ilustres sábios; yakṣa-rakṣāṁsi — os demônios Yakṣas e Rākṣasas; khaga-kinnara-cāraṇāḥ — as aves celestes, os Kinnaras e os Cāraṇas; rājānaḥ — reis; ca — e; samāhūtāḥ — convidados; rāja — dos reis; patnyaḥ — as esposas; ca — também; sarvaśaḥ — de toda a parte; rājasūyam — ao sacrifício Rājasūya; samīyuḥ sma — vieram; rājñaḥ — do rei; pāṇḍu-sutasya — o filho de Pāṇḍu; vai — de fato; menire — consideravam; kṛṣṇa-bhaktasya — para o devoto do Senhor Kṛṣṇa; su-upapannam — muito apropriado; avismitāḥ — não surpresos.
Os utensílios usados no sacrifício eram de ouro, exatamente como no antigo Rājasūya executado pelo senhor Varuṇa. Indra, Brahmā, Śiva e muitos outros governantes planetários, os Siddhas e Gandharvas acompanhados de seu séquito, os Vidyādharas, grandes serpentes, sábios, Yakṣas, Rākṣasas, aves celestes, Kinnaras, Cāraṇas, e reis terrestres – todos foram convidados, e de fato todos vieram de diversas direções para o sacrifício Rājasūya do rei Yudhiṣṭhira, o filho de Pāṇḍu. Eles não se surpreenderam nem um pouco ao verem a opulência do sacrifício, pois ela era muito apropriada para um devoto do Senhor Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO—Mahārāja Yudhiṣṭhira era famoso no universo inteiro como um grande devoto do Senhor Kṛṣṇa, daí nada ser impossível para ele.