VERSO 37
kiṁ vaḥ kāmo muni-śreṣṭhā
brūtāhaṁ karavāṇy atha
ajānatas tv apacitiṁ
yathā me cintyatāṁ budhāḥ
kim — o que; vaḥ — vosso; kāmaḥ — desejo; muni — dos sábios; śreṣṭhāḥ — ó melhores; brūta — por favor, dizei; aham — Eu; karavāṇi — farei isso; atha — e então; ajānataḥ — que não sei; tu — de fato; apacitim — a expiação; yathā — de modo correto; me — para Mim; cintyatām — por favor, pensai; budhāḥ — ó pessoas inteligentes.
Por favor, dizei-Me vosso desejo, ó melhores dos sábios, e com certeza hei de cumpri-lo. E, por favor, ó almas sábias, determinai com atenção a expiação que Me cabe, pois não sei qual deveria ser.
SIGNIFICADO—Nesta passagem, o Senhor Balarāma, ao submeter-Se humildemente à vontade dos brāhmaṇas qualificados, estabelece o exemplo perfeito para as pessoas em geral.