VERSO 35
kiñcit karoty urv api yat sva-dattaṁ
suhṛt-kṛtaṁ phalgv api bhūri-kārī
mayopaṇītaṁ pṛthukaika-muṣṭiṁ
pratyagrahīt prīti-yuto mahātmā
kiñcit — insignificante; karoti — faz; uru — grande; api — mesmo; yat — que; sva — por si mesmo; dattam — dado; suhṛt — por um amigo benquerente; kṛtam — feito; phalgu — pequeno; api — mesmo; bhūri — grande; kārī — fazendo; mayā — por mim; upanītam — trazido; pṛthuka — de arroz em flocos; eka — um; muṣṭim — punhado; pratyagrahīt — aceitou; prīti-yutaḥ — com prazer; mahā-ātmā — a Alma Suprema.
O Senhor considera mesmo Suas maiores bênçãos como insignificantes, ao passo que magnifica até um pequeno serviço prestado a Ele por Seu devoto benquerente. Dessa maneira, com prazer a Alma Suprema aceitou um único punhado do arroz em flocos que levei para Ele.