No edit permissions for Português

VERSO 9

nanv etad upanītaṁ me
parama-prīṇanaṁ sakhe
tarpayanty aṅga māṁ viśvam
ete pṛthuka-taṇḍulāḥ

nanu — acaso; etat — isto; upanītam — trazido; me — para Mim; parama — suprema; prīṇanam — que concede satisfação; sakhe — ó amigo; tar­payanti — satisfazem; aṅga — Meu querido; mām — a Mim; viśvam — (que sou) o universo inteiro; ete — estes; pṛṭhuka-taṇḍulāḥ — grãos de arroz em flocos.

“Meu amigo, trouxeste esta oferenda para Mim? Isso Me proporciona extremo prazer. Em verdade, estes poucos flocos de arroz hão de satisfazer não só a Mim, mas também todo o universo.”

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve no livro Kṛṣṇa, a Suprema Personali­dade de Deus: “Compreende-se por esta afirmação que Kṛṣṇa, sendo a fonte original de tudo, é a raiz da criação inteira. Assim como regar a raiz da árvore imediatamente distribui água a todas as partes da árvore, da mesma forma uma oferenda feita a Kṛṣṇa, ou qualquer ação dedicada a Kṛṣṇa, deve ser considerada a mais elevada obra beneficente para todos, visto que o benefício de tal oferenda distribui-se por toda a criação. O amor por Kṛṣṇa é distribuído a todas as entidades vivas.”

« Previous Next »