No edit permissions for Português

VERSO 26

śruta-mātro ’pi yaḥ strīṇāṁ
prasahyākarṣate manaḥ
uru-gāyoru-gīto vā
paśyantīnāṁ ca kiṁ punaḥ

śruta — ouvido; mātraḥ — meramente; api — mesmo; yaḥ — quem (o Senhor Kṛṣṇa); strīṇām — de mulheres; prasahya — por força; ākarṣate — atrai; manaḥ — as mentes; uru — numerosas; gāya — por canções; uru — de numerosas maneiras; gītaḥ — cantados; — por outro lado; paśyantīnām — daquelas mulheres que O veem; ca — e; kim — o que; punaḥ — mais.

O Senhor, a quem inúmeras canções glorificam de incontáveis maneiras, atrai à força as mentes de todas as mulheres que apenas ouvem falar sobre Ele. O que se dizer, então, daquelas mulhe­res que O veem diretamente?

« Previous Next »