No edit permissions for Português

VERSO 29

āditsor anna-pānānām
āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ
nadyaḥ samudrāś ca tayos
tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye

āditsoḥ — desejando ter; anna-pānānām — de comida e bebida; āsan — tornou-se; kukṣi — o abdômen; antra — os intestinos; nāḍayaḥ — e as artérias; nadyaḥ — os rios; samudrāḥ — mares; ca — também; tayoḥ — deles; tuṣṭiḥ — sustento; puṣṭiḥ — metabolismo; tat — deles; āśraye — a fonte.

Quando apareceu o desejo de comer e beber, o abdômen e os intestinos, e também as artérias, manifestaram-se. Os rios e os mares são a fonte de seu sustento e metabolismo.

SIGNIFICADO—As deidades controladoras dos intestinos são os rios, e das artérias, os mares. Encher a barriga com comida e bebida é a causa do sustento, e o metabolismo da comida e da bebida supre o desgaste das energias físicas. Portanto, a saúde do corpo depende das ações saudáveis dos intestinos e das artérias. Os rios e os mares, sendo as deidades controladoras dos dois, mantêm os intestinos e as artérias em condição saudável.

« Previous Next »