VERSO 6
nāhaṁ veda paraṁ hy asmin
nāparaṁ na samaṁ vibho
nāma-rūpa-guṇair bhāvyaṁ
sad-asat kiñcid anyataḥ
na — não; aham — eu próprio; veda — conheço; param — superior; hi — para; asmin — neste mundo; na — nem; aparam — inferior; na — nem; samam — igual; vibho — ó grandioso; nāma — nome; rūpa — características; guṇaiḥ — pela qualificação; bhāvyam — tudo o que é criado; sat — eterno; asat — temporário; kiñcit — ou alguma coisa dessa espécie; anyataḥ — de nenhuma outra fonte.
Tudo o que possamos entender através da nomenclatura, características e aspectos de uma determinada coisa – superior, inferior ou intermediária, eterna ou temporária – não é produto de nenhuma fonte além de Vossa Onipotência, que é tão grandioso!
SIGNIFICADO—O mundo manifesto está repleto de variedades de criaturas, com 8.400.000 espécies de vida, e algumas são superiores e inferiores a outras. Na sociedade humana, o ser humano é considerado como o ser vivo superior, e, entre os seres humanos, também existem diferentes variedades: bons, maus, intermediários, etc. Mas Nārada Muni estava convencido de que a única fonte que gerou todos eles foi seu pai, Brahmājī. Portanto, ele queria que o senhor Brahmā lhe falasse tudo sobre eles.