No edit permissions for Português

VERSO 29

tatas te bhrātara ime
prajānāṁ patayo nava
ayajan vyaktam avyaktaṁ
puruṣaṁ su-samāhitāḥ

tataḥ — em seguida; te — teus; bhrātaraḥ — irmãos; ime — esses; prajānām — das criaturas vivas; patayaḥ — mestres; nava — nove; ayajan — realizaram; vyaktam — manifestas; avyaktam — imanifestas; puruṣam — personalidades; su-samāhitāḥ — com rituais adequados.

Em seguida, meu querido filho, teus nove irmãos, que são os mestres das criaturas vivas, realizaram o sacrifício com rituais adequados para satisfazer as personalidades manifestas e imanifestas.

SIGNIFICADO—As personalidades manifestas são os semideuses, tais como o governante do reino celestial, Indra, e seus associados; e a personalidade imanifesta é o próprio Senhor. As personalidades manifestas são controladores mundanos dos afazeres materiais, ao passo que a imanifesta Personalidade de Deus é transcendental, estando além do âmbito da atmosfera material. Nesta era de Kali, os semideuses manifestos também não podem ser vistos, pois a viagem espacial parou por completo. Logo, tanto os poderosos semideuses quanto a Suprema Personalidade de Deus são imanifestos aos olhos cobertos do homem moderno. Os homens modernos querem ver tudo com seus olhos, embora não tenham a qualificação necessária. Em consequência disso, não acreditam na existência dos semideuses ou do Deus Supremo. Eles devem ver, através das páginas das escrituras autênticas, e não devem simplesmente acreditar naquilo que podem ver seus olhos desqualificados. Mesmo nos dias atuais, Deus também pode ser visto por olhos qualificados, untados com o bálsamo do amor a Deus.

« Previous Next »