VERSO 5
romāṇy udbhijja-jātīnāṁ
yair vā yajñas tu sambhṛtaḥ
keśa-śmaśru-nakhāny asya
śilā-lohābhra-vidyutām
romāṇi — pelos; udbhijja — vegetais; jātīnām — dos reinos; yaiḥ — pelos quais; vā — ou; yajñaḥ — sacrifícios; tu — mas; sambhṛtaḥ — particularmente servidos; keśa — cabelo; śmaśru — pelo facial; nakhāni — unhas; asya — dEle; śilā — pedras; loha — minérios de ferro; abhra — nuvens; vidyutām — eletricidade.
Os pelos sobre Seu corpo são a causa de toda a vegetação, particularmente daquelas árvores necessárias como ingredientes para os sacrifícios. Seu cabelo e pelos faciais são o reservatório das nuvens, e Suas unhas são o campo que gera a eletricidade, as pedras e os minérios de ferro.
SIGNIFICADO—As unhas polidas do Senhor geram eletricidade, e as nuvens repousam sobre o Seu cabelo. Todos podem, portanto, obter na pessoa do Senhor tudo o que é essencial à vida, daí os Vedas afirmarem que tudo o que é produzido vem do Senhor. O Senhor é a suprema causa de todas as causas.