No edit permissions for Português

VERSO 32

tasmai namo bhagavate
ya idaṁ svena rociṣā
ātma-sthaṁ vyañjayām āsa
sa dharmaṁ pātum arhati

tasmai — a Ele; namaḥ — reverências; bhagavate — à Personalidade de Deus; yaḥ — que; idam — esta; svena — por Sua própria; rociṣā — refulgência; ātma-stham — situado em Si mesmo; vyañjayām āsa — tem manifestado; saḥ — Ele; dharmam — religião; pātum — para a proteção; arhati — faça o obséquio de fazê-lo.

Ofereçamos nossas respeitosas reverências à Personalidade de Deus, quem, através de Sua própria refulgência, enquanto situado em Si mesmo, tem manifestado este cosmos. Que Ele também proteja a religião para o bem de todos.

SIGNIFICADO—O apetite pelo intercurso sexual é tão forte que aqui se dá a entender que Brahmā não pôde ser dissuadido de sua determinação apesar do apelo de seus grandes filhos, como Marīci. Portanto, os grandes filhos começaram a orar ao Senhor Supremo pelo bom senso de Brahmā. É unicamente pela graça do Senhor Supremo que alguém pode ser protegido do encanto de desejos materiais luxuriosos. O Senhor protege os devotos que sempre estão ocupados em Seu transcendental serviço amoroso, e, por Sua misericórdia sem causa, Ele perdoa a queda acidental de um devoto. Portanto, sábios come Marīci oraram pela misericórdia do Senhor, e suas orações foram frutíferas.

« Previous Next »