No edit permissions for Português

VERSO 35

rūpaṁ tavaitan nanu duṣkṛtātmanāṁ
durdarśanaṁ deva yad adhvarātmakam
chandāṁsi yasya tvaci barhi-romasv
ājyaṁ dṛśi tv aṅghriṣu cātur-hotram

rūpam — forma; tava — Vossa; etat — esta; nanu — mas; duṣkṛta-ātmanām — das almas que não passam de canalhas; durdarśanam — muito difícil de ver; deva — ó Senhor; yat — que; adhvara-ātmakam — adorável pelas realizações de sacrifícios; chandāṁsi — o mantra Gāyatrī e outros; yasya — cujo; tvaci — contato da pele; barhiḥ — grama sagrada chamada kuśa; romasu — pelos do corpo; ājyam — a manteiga clarificada; dṛśi — nos olhos; tu — também; aṅghriṣu — nas quatro pernas; cātuḥ-hotram — quatro tipos de atividades fruitivas.

Ó Senhor, Vossa forma é adorável através das realizações de sacrifícios, mas as almas que não passam de canalhas são incapazes de vê-la. Todos os hinos védicos, o Gāyatri e outros, estão no toque de Vossa pele. Nos pelos de Vosso corpo, encontra-se a grama kuśa, em Vossos olhos está a manteiga clarificada, e em Vossas quatro pernas estão os quatro tipos de atividades fruitivas.

SIGNIFICADO—Há uma classe de canalhas que, segundo as palavras da Bhagavad-gītā, são conhecidos como veda-vādī, ou pretensos seguidores estritos dos Vedas. Eles não acreditam na encarnação do Senhor, isto para não falar da adorável encarnação do Senhor como javali. Eles dizem que a adoração a diferentes formas ou encarnações do Senhor é antropomorfismo. De acordo com a estimativa do Śrimad-Bhāgavatam, esses homens são canalhas, e, na Bhagavad-gītā (7.15), eles são chamados não apenas de canalhas, mas também de tolos e os mais baixos da humanidade, e afirma-se que o conhecimento deles está sendo roubado pela ilusão, devido a seu temperamento ateísta. Para tais pessoas condenadas, a encarnação do Senhor como o gigantesco javali é invisível. Esses estritos seguidores dos Vedas que zombam das formas eternas do Senhor devem tomar conhecimento a partir do Śrīmad-Bhāgavatam que tais encarnações são formas personificadas dos Vedas. A pele do Senhor Javali, Seus olhos e os pelos de Seu corpo são todos descritos aqui como sendo diferentes partes dos Vedas. Portanto, Ele é a forma personificada dos hinos védicos, e especialmente do mantra Gāyatrī.

« Previous Next »