No edit permissions for Português

VERSO 43

na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ

na — nunca; brahma-daṇḍa — punição por um brāhmaṇa; dagdhasya — daquele que é assim punido; na — nem; bhūta-bhaya-dasya — de alguém que é sempre amedrontador para as entidades vivas; ca — também; nārakāḥ — os condenados ao inferno; ca — também; anugṛhṇanti — fazem qualquer favor; yām yām — tudo o que; yonim — espécie de vida, asau — o ofensor; gataḥ — vai.

Uma pessoa que é condenada por um brāhmaṇa ou é sempre amedrontadora para outras entidades vivas não é favorecida, nem por aqueles que já estão no inferno, nem por aqueles situados na espécie em que ela nasce.

SIGNIFICADO—Um exemplo prático de espécie de vida condenada é o cão. Os cães são tão condenados que nunca mostram nenhuma compaixão por seus congêneres.

« Previous Next »