VERSO 44
te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam
udvīkṣya sundaratarādhara-kunda-hāsam
labdhāśiṣaḥ punar avekṣya tadīyam aṅghri-
dvandvaṁ nakhāruṇa-maṇi-śrayaṇaṁ nidadhyuḥ
te — aqueles sábios; vai — certamente; amuṣya — da Suprema Personalidade de Deus; vadana — rosto; asita — azul; padma — lótus; kośam — interior; udvikṣya — após olharem para cima; sundara-tara — mais belos; adhara — lábios; kunda — jasmim; hāsam — sorrindo; labdha — alcançaram; āśiṣaḥ — metas da vida; punaḥ — novamente; avekṣya — olhando para baixo; tadīyam — Seus; aṅghri-dvandvam — par de pés de lótus; nakha — unhas; aruṇa — vermelhas; maṇi — rubis; śrayaṇam — refúgio; nidadhyuḥ — meditaram.
O belo rosto do Senhor parecia-lhes a parte interior de um lótus azul, e Seu sorriso parecia um florescente jasmim. Após verem o rosto do Senhor, os sábios ficaram plenamente satisfeitos, e, quando quiseram vê-lO mais, voltaram os olhos para as unhas de Seus pés de lótus, que se assemelhavam a rubis. Assim eles contemplaram o corpo transcendental do Senhor repetidas vezes, até que finalmente entraram em meditação no aspecto pessoal do Senhor.