No edit permissions for Ukrainian

44

те в амушйа вадансіта-падма-коам
удвікшйа сундаратардгара-кунда-хсам
лабдгіша пунар авекшйа тадійам аґгрі-
двандва накгруа-маі-райаа нідадгйу

те  —  ті мудреці; ваі  —  певно; амушйа  —  Верховного Бога-Особи; вадана  —  обличчя; асіта  —  синій; падма  —  лотос; коам  —  внутрішня частина; удвікшйа  —  дивлячись вгору; сундара-тара  —  прекрасніше; адгара  —  губи; кунда  —  жасмин; хсам  —  усміх; лабдга  —  досягнувши; іша  —  мету життя; пуна  —  знову; авекшйа  —  дивлячись униз; тадійам  —  Його; аґгрі-двандвам  —  дві лотосові стопи; накга  —  нігті; аруа  —  рожеві; маі  —  рубіни; райаам  —  притулок; нідадгйу  —  стали медитувати.

Прекрасне обличчя Господа здалося їм вінчиком блакитного лотоса, а Господній усміх здавався їм розпущеною квіткою жасмину. Побачивши Господнє обличчя, мудреці відчули повне задоволення, і прагнучи знову охопити Господа поглядом, вони опустили очі на нігті Його лотосових стіп, подібні до рубінів. Так вони знову й знову оглядали трансцендентне тіло Господа, аж поки занурилися в медитацію на Його особистісний образ.

« Previous Next »