No edit permissions for Português

VERSO 18

tvattaḥ sanātano dharmo
rakṣyate tanubhis tava
dharmasya paramo guhyo
nirvikāro bhavān mataḥ

tvattaḥ — de Vós; sanātanaḥ — eterna; dharmaḥ — ocupação; rakyate — é protegida; tanubhiḥ — mediante múltiplas manifestações; tava — Vossas; dharmasya — dos princípios religiosos; paramaḥ — o supremo; guhyaḥ — objetivo; nirvikāraḥ — imutável; bhavān — Vós; mataḥ — em nossa opinião.

Vós sois a fonte da ocupação eterna de todas as entidades vivas e, mediante Vossas múltiplas manifestações de Personalidades de Deus, tendes sempre protegido a religião. Sois o objetivo supremo dos princípios religiosos, e, em nossa opinião, sois inesgotável e imutável eternamente.

SIGNIFICADO—Neste verso, a afirmação dharmasya paramo guhyaḥ refere-se à parte mais confidencial de todos os princípios religiosos. Isso se confirma na Bhagavad-gītā. A conclusão do Senhor Kṛṣṇa em Seu conselho a Arjuna é: “Abandona todos os demais compromissos religiosos e simplesmente rende-te a Mim.” É esse o conhecimento mais confidencial na execução dos princípios religiosos. No Bhāgavatam, afirma-se também que, se não nos tornamos conscientes de Kṛṣṇa ao executar muito rigidamente nossos deveres religiosos específicos, todo o nosso esforço em seguir os ditos princípios religiosos não passa de mera perda de tempo. Neste verso, os sábios confirmam a declaração de que o Senhor Supremo, e não os semideuses, é a meta última de todos os princípios religiosos. Muitos propagandistas tolos costumam dizer que a adoração aos semideuses também é um caminho para se chegar à meta suprema, mas isso não é aceito nas declarações autorizadas do Śrīmad-Bhāgavatam e da Bhagavad-gītā. A Bhagavad-gītā diz que quem adorar um semideus específico poderá alcançar o planeta daquele semideus. Contudo, quem adorar a Suprema Personalidade de Deus poderá entrar em Vaikuṇṭha. Embora alguns propagandistas digam que, independentemente do que façamos, alcançaremos, por fim, a morada suprema da Personalidade de Deus, isso não é válido. O Senhor é eterno, o servo do Senhor é eterno e a morada do Senhor também é eterna. Todos eles são aqui descritos como sanātana, ou eternos. O resultado do serviço devocional, portanto, não é temporário, como o é a obtenção de planetas celestiais mediante a adoração a semideuses. Os sábios queriam enfatizar que, embora o Senhor, por Sua misericórdia imotivada, diga que adora os brāhmaṇas e vaiṣṇavas, na verdade, o Senhor é adorado não somente pelos brāhmaṇas e vaiṣṇavas, mas também pelos semideuses.

« Previous Next »