No edit permissions for Português

VERSO 37

viśvasya yaḥ sthiti-layodbhava-hetur ādyo
yogeśvarair api duratyaya-yogamāyaḥ
kṣemaṁ vidhāsyati sa no bhagavāṁs tryadhīśas
tatrāsmadīya-vimṛśena kiyān ihārthaḥ

viśvasya — do universo; yaḥ — quem; sthiti — manutenção; laya — destruição; udbhava — criação; hetuḥ — a causa; ādyaḥ — a pessoa mais antiga; yoga-īśvaraiḥ — pelos mestres do yoga; api — mesmo; duratyaya — não pode ser facilmente compreendido; yoga-māyaḥ — Sua potência yoga-māyā; kṣemam — bem; vidhāsyati — fará; saḥ Ele; naḥ — de nós; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; tri-adhīśaḥ — o controlador dos três modos da natureza material; tatra — ali; asmadīya — por nossa; vimṛśena — deliberação; kiyān que; iha — sobre este assunto; arthaḥ — propósito.

Meus queridos filhos, o Senhor é o controlador dos três modos da natureza e é responsável pela criação, preservação e dissolução do universo. Seu maravilhoso poder criativo, yoga-māyā, não pode ser facilmente compreendido, nem mesmo pelos mestres do yoga. Essa pessoa mais antiga, a Personalidade de Deus, virá pessoalmente em nosso socorro. A que propósito poderemos servir em favor dEle, deliberando sobre este assunto?

SIGNIFICADO—Se a Suprema Personalidade de Deus planeja algo, não devemos nos deixar perturbar por isso, mesmo que pareça ser um revés segundo nossos cálculos. Por exemplo, às vezes observamos que um poderoso pregador é morto, ou às vezes ele é posto em dificuldade, assim como Haridāsa Ṭhākura o foi. Ele era um grande devoto que veio a este mundo material para cumprir a vontade do Senhor, pregando-Lhe as glórias. No entanto, Haridāsa foi punido pelas mãos do Kazi, sendo surrado em vinte e dois mercados. De forma semelhante, o Senhor Jesus Cristo foi crucificado, e Prahlāda Mahārāja passou por muitas tribulações. Os Pāṇḍavas, que eram amigos diretos de Kṛṣṇa, perderam seu reino, sua esposa foi insultada e eles tiveram que se submeter a muitas e rigorosas tribulações. Vendo todos esses reveses que afetam os devotos, não devemos nos deixar perturbar por eles: devemos simplesmente entender que, nesses casos, deve haver algum plano da Suprema Personalidade de Deus. A conclusão do Bhāgavatam é que o devoto nunca se deixa perturbar por tais reveses. Até as condições adversas ele aceita como a graça do Senhor. Aquele que continua a servir ao Senhor, mesmo sob condições adversas, tem garantia de que voltará ao Supremo, voltará aos planetas Vaikuṇṭha. O senhor Brahmā garantiu aos semideuses que não adiantava falar sobre como a perturbadora situação de escuridão estava ocorrendo, uma vez que, na verdade, aquilo fora ordenado pelo Senhor Supremo. Brahmā sabia disso porque era um grande devoto: para ele, era possível entender o plano do Senhor.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, décimo sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Dois Porteiros de Vaikuṇṭha, Jaya e Vijaya, São Amaldiçoados pelos Sábios”.

« Previous