No edit permissions for Português

VERSO 2

dadarśa tatrābhijitaṁ dharā-dharaṁ
pronnīyamānāvanim agra-daṁṣṭrayā
muṣṇantam akṣṇā sva-ruco ’ruṇa-śriyā
jahāsa cāho vana-gocaro mṛgaḥ

dadarśa — ele viu; tatra — ali; abhijitam — a vitoriosa; dharā — a Terra; dharam — mantendo; pronnīyamāna — estando levantada; avanim — a Terra; agra-daṁṣṭrayā — pelas pontas de Suas presas; muṣṇantam — que estava diminuindo; akṣṇā — com Seus olhos; sva-rucaḥ — o próprio esplendor de Hiraṇyākṣa; aruṇa — avermelhados; śriyā — radiantes; jahāsa — ele gargalhou; ca — e; aho — oh!; vana-gocaraḥ — anfíbia; mṛgaḥ — fera.

Ele viu ali a todo-poderosa Personalidade de Deus em Sua encarnação como o javali, mantendo a Terra erguida nas pontas de Suas presas e despojando-o de seu esplendor com Seus olhos avermelhados. O demônio gargalhou: Oh! Uma fera anfíbia!

SIGNIFICADO—Em um capítulo anterior, discutimos a encarnação da Suprema Personalidade de Deus como Varāha, o javali. Enquanto Varāha, com Suas presas, ocupava-Se em erguer a Terra submersa das profundezas das águas, este grande demônio Hiraṇyākṣa encontrou-se com Ele e O desafiou, chamando-O de fera. Os demônios não podem entender as encarnações do Senhor: eles acham que Suas encarnações como peixe, javali ou tartaruga não passam de grandes feras. Eles interpretam erroneamente o corpo da Suprema Personalidade de Deus, mesmo em Sua forma humana, e zombam de Seu advento a este mundo. No sampradāya de Caitanya, há às vezes um equívoco demoníaco sobre o advento de Nityānanda Prabhu. O corpo de Nityānanda Prabhu é espiritual, mas as pessoas demoníacas consideram que o corpo da Personalidade Suprema é material, assim como os nossos. Avajānanti māṁ mūḍhāḥ: as pessoas que não têm inteligência zombam da forma transcendental do Senhor, julgando-a material.

« Previous Next »