No edit permissions for Português

VERSO 33

sūta uvāca
iti kauṣāravākhyātām
āśrutya bhagavat-kathām
kṣattānandaṁ paraṁ lebhe
mahā-bhāgavato dvija

sūtaḥ — Sūta Gosvāmī; uvāca — disse; iti — assim; kauṣārava — de Maitreya (filho de Kuṣāru); ākhyātām — contada; āśrutya — tendo ouvido; bhagavat-kathām — a narração sobre o Senhor; kṣattā — Vidura; ānandam — bem-aventurança; param — transcendental; lebhe — alcançou; mahā-bhāgavataḥ — o grande devoto; dvija — ó brāhmaṇa (Śaunaka).

Śrī Sūta Gosvāmī continuou: Meu querido brāhmaṇa, Kṣattā [Vidura], o grande devoto do Senhor, alcançou bem-aventurança transcendental por ouvir a narração dos passatempos da Suprema Personalidade de Deus de fonte autorizada, o sábio Kauṣārava [Maitreya], e ficou muito satisfeito.

SIGNIFICADO—Se alguém quer obter prazer transcendental ouvindo os passatempos do Senhor, deve ouvi-los da fonte autorizada, como se explica aqui. Maitreya ouviu a narração de seu mestre espiritual fidedigno, e Vidura, por sua vez, ouviu-a de Maitreya. Uma pessoa torna-se uma autoridade pelo simples fato de apresentar qualquer coisa que tenha ouvido de seu mestre espiritual, e quem não aceita um mestre espiritual fidedigno não pode ser uma autoridade. É isso que se explica claramente aqui. Se alguém quer sentir prazer transcendental, deve buscar uma pessoa autorizada. Declara-se também no Bhāgavatam que simplesmente por ouvir de fonte autorizada, com o ouvido e o coração, podemos saborear os passatempos do Senhor, o que, de outro modo, não é possível. Sanātana Gosvāmī, portanto, aconselha especialmente que não ouçamos nada sobre a personalidade do Senhor dos lábios de um não-devoto. Os não-devotos são considerados como serpentes; assim como o leite é envenenado pelo contato de uma serpente, da mesma forma, embora a narração dos passatempos do Senhor seja pura como o leite, ela se torna venenosa quando administrada por não-devotos viperinos. Não apenas deixa de ter efeito no plano do prazer transcendental, como também se torna perigosa. O Senhor Caitanya Mahāprabhu adverte que não se deve ouvir nenhuma descrição dos passatempos do Senhor exposta pela escola māyāvāda, ou impersonalista. Ele diz claramente, māyāvādi-bhāsya śunile haya sarva nāśa: alguém que ouve a interpretação dos māyāvādīs sobre os passatempos do Senhor, ou sua interpretação da Bhagavad-gītā, Śrīmad-Bhāgavatam ou qualquer outra literatura védica, está arruinado. Uma vez que nos associemos com impersonalistas, não poderemos jamais entender o aspecto pessoal do Senhor e Seus passatempos transcendentais.

Sūta Gosvāmī falava aos sábios encabeçados por Śaunaka, daí ter-se dirigido a eles neste verso como dvija, duas vezes nascidos. Os sábios reunidos em Naimiṣāraṇya, ouvindo o Śrīmad-Bhāgavatam de Sūta Gosvāmī, eram todos brāhmaṇas, mas adquirir as qualificações de um brāhmaṇa não é tudo. Meramente ser um duas vezes nascido não é perfeição. A perfeição se alcança quando se ouvem os passatempos e as atividades do Senhor de uma fonte genuína

« Previous Next »