VERSO 34
kāsi kasyāsi rambhoru
ko vārthas te ’tra bhāmini
rūpa-draviṇa-paṇyena
durbhagān no vibādhase
kā — quem; asi — és tu; kasya — pertencente a quem; asi — és tu; rambhoru — ó bela; kaḥ — qual; vā — ou; arthaḥ — objeto; te — teu; atra — aqui; bhāmini — ó donzela apaixonada; rūpa — beleza; draviṇa — inestimável; paṇyena — com a mercadoria; durbhagān — desventurados; naḥ — nos; vibādhase — atormentas.
Quem és tu, ó bela mocinha? De quem és esposa ou filha, e qual pode ser o objetivo de teu aparecimento diante de nós? Por que nos atormentas, desventurados que somos, com a inestimável mercadoria de tua beleza?
SIGNIFICADO—Aqui se expressa a mentalidade dos demônios ao ficarem enamorados da falsa beleza deste mundo material. Os homens demoníacos podem pagar qualquer preço pela beleza cutânea deste mundo material. Eles trabalham arduamente dia e noite, mas o propósito de seu árduo trabalho é gozar de vida sexual. Às vezes, eles se fazem passar por karma-yogīs, não conhecendo o significado da palavra yoga. Yoga significa ligar-se com a Suprema Personalidade de Deus, ou agir em consciência de Kṛṣṇa. Uma pessoa que trabalha arduamente, não importando em qual ocupação, e que oferece o resultado do trabalho a serviço da Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, chama-se karma-yogī.