VERSO 37
iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam
iti — dessa maneira; sāyantanīm — o entardecer; sandhyām — crepúsculo; asurāḥ — os demônios; pramadāyatīm — comportando-se como uma mulher libertina; pralobhayantīm — enfeitiçando; jagṛhuḥ — apoderaram-se; matvā — pensando ser; mūḍha-dhiyaḥ — sem inteligência; striyam — uma mulher.
Os asuras, com sua razão obscurecida, tomaram o crepúsculo por uma bela mulher a revelar-se em uma forma enfeitiçadora, e eles se apoderaram dela.
SIGNIFICADO—Descreve-se aqui os asuras como mūḍha-dhiyaḥ, no sentido de que eles são cativados pela ignorância, assim como o asno. Os demônios foram cativados pela falsa e deslumbrante beleza daquela forma material e, assim, eles a abraçaram.