No edit permissions for Português

VERSO 10

yadā tu bhavataḥ śīla-
śruta-rūpa-vayo-guṇān
aśṛṇon nāradād eṣā
tvayy āsīt kṛta-niścayā

yadā — quando; tu — mas; bhavataḥ — teu; śīla — nobre caráter, śruta — sabedoria; rūpa — bela aparência; vayaḥ — juventude; guṇān — virtudes; aśṛṇot — ouviu; nāradāt — da parte de Nārada Muni; eṣā — Devahūti; tvayi — em ti; āsīt — tornou-se; kṛta-niścayā — fixa na determinação.

No momento em que ouviu o sábio Nārada falar de teu nobre caráter, sabedoria, bela aparência, juventude e outras virtudes, ela fixou sua mente em ti.

SIGNIFICADO—A moça Devahūti jamais vira Kardama Muni pessoalmente, nem experimentara pessoalmente seu caráter ou qualidades, uma vez que não havia convívio social pelo qual ela pudesse obter tal compreensão. Porém, ela ouvira sobre Kardama Muni da parte da autoridade de Nārada Muni. Ouvir de uma autoridade é uma experiência melhor que lograr compreensão pessoal. Ela ouvira Nārada Muni dizer que Kardama Muni era exatamente adequado para ser seu esposo e, portanto, determinou em seu coração que se casaria com ele, e expressou seu desejo ao pai, que por isso a levou até ele.

« Previous Next »