No edit permissions for Português

VERSO 50

likhanty adho-mukhī bhūmiṁ
padā nakha-maṇi-śriyā
uvāca lalitāṁ vācaṁ
nirudhyāśru-kalāṁ śanaiḥ

likhantī — riscando; adhaḥ-mukhī — com a cabeça baixa; bhūmim — o piso; padā — com o pé; nakha — unhas; mai — semelhantes a joias; śriyā — com radiante; uvāca — ela falou; lalitām — encantadora; vācam — tonalidade; nirudhya — reprimindo; aśru-kalām — lágrimas; śanaiḥ — vagarosamente.

Ela se colocou de pé, riscando o piso com o pé, que radiava com o brilho de suas unhas semelhantes a joias. Com a cabeça baixa, ela falou com tons vagarosos porém encantadores, reprimindo as lágrimas.

SIGNIFICADO—Devahūti era tão linda que as unhas dos dedos de seus pés pareciam pérolas, e, conforme ela riscava o piso, parecia que atiravam pérolas ao solo. Quando uma mulher risca o piso com o pé, isto é sinal de que sua mente está muito perturbada. Às vezes, as gopīs exibiam esses sinais perante Kṛṣṇa. Quando as gopīs vieram na calada da noite e Kṛṣṇa mandou que regressassem às suas casas, as gopīs também riscaram o solo dessa maneira, porque suas mentes ficaram muito perturbadas.

« Previous Next »