No edit permissions for Português

VERSO 7

ye me sva-dharma-niratasya tapaḥ-samādhi-
vidyātma-yoga-vijitā bhagavat-prasādāḥ
tān eva te mad-anusevanayāvaruddhān
dṛṣṭiṁ prapaśya vitarāmy abhayān aśokān

ye — aquelas que; me — por mim; sva-dharma — própria vida religiosa; niratasya — plenamente ocupado com; tapaḥ — em austeridade; samādhi — em meditação; vidyā — em consciência de Kṛṣṇa; ātma-yoga — fixando a mente; vijitāḥ — alcançadas; bhagavat-prasādāḥ — as bênçãos do Senhor; tān — a elas; eva — mesmo; te — por ti; mat — a mim; anusevanayā — pelo serviço devotado; avaruddhān — obtida; dṛṣṭim — visão transcendental; prapaśya — contempla; vitarāmi — estou dando; abhayān — que são livres do medo; aśokān — que são livres da lamentação.

Kardama Muni continuou: Obtive as bênçãos do Senhor ao desempenhar minha própria vida religiosa de austeridade, meditação e consciência de Kṛṣṇa. Embora ainda não tenhas experimentado essas conquistas, que são livres do medo e lamentação, hei de oferecê-las todas a ti, porque estás ocupada em meu serviço. Agora, contempla-as. Estou te dando visão transcendental para que vejas quão maravilhosas elas são.

SIGNIFICADO—Devahūti dedicava-se apenas a servir a Kardama Muni. Não se supunha que ela fosse tão avançada em austeridade, êxtase, meditação ou consciência de Kṛṣṇa, mas, imperceptivelmente, ela estava compartilhando das conquistas do esposo, as quais ela não podia contemplar nem experimentar. Ela alcançou essas graças do Senhor automaticamente.

Quais são as graças do Senhor? Aqui se afirma que as graças do Senhor são abhaya, livres do medo. No mundo material, se alguém acumula um milhão de dólares, fica sempre cheio de medo porque sempre pensa: “E se eu perder o dinheiro?” Mas a bênção do Senhor, bhagavat-prasāda, jamais será perdida. É simplesmente para ser desfrutada. Não é possível perdê-la. A pessoa simplesmente ganha e desfruta do ganho. A Bhagavad-gītā também confirma isto: o resultado de obtermos a graça do Senhor é que sarva-duḥkhāni, todas as aflições, são destruídas. Quando nos situamos na posição transcendental, livramo-nos dos dois tipos de doenças materiais – anseio e lamentação. Também se afirma isso na Bhagavad-gītā. Depois que a vida devocional começa, podemos alcançar o resultado pleno do amor a Deus. O amor a Kṛṣṇa é a perfeição máxima de bhagavat-prasāda, ou misericórdia divina. Essa conquista transcendental tem um valor tão grande que nenhuma felicidade material é comparável. Prabodhānanda Sarasvatī diz que aquele que obtém a graça do Senhor Caitanya torna-se tão grandioso que se importa nem um pouco com os semideuses, considera o monismo algo infernal, e, para ele, não há nada mais fácil que a perfeição do controle dos sentidos. Para ele, os prazeres celestiais passam a ser mera historinha. Na realidade, não há comparação entre a felicidade material e a felicidade transcendental.

Pela graça de Kardama Muni, Devahūti experimentou verdadeira compreensão simplesmente servindo. Obtemos um exemplo semelhante disso na vida de Nārada Muni. Em sua vida anterior, Nārada era filho de uma criada, mas sua mãe estava ocupada a serviço de grandes devotos. Ele teve oportunidade de servir aos devotos e, pelo simples fato de comer os restos de seus alimentos e cumprir suas ordens, tornou-se tão elevado que, em sua vida seguinte, tornou-se a grande personalidade Nārada. Para a conquista espiritual, o caminho mais fácil é refugiar-se num mestre espiritual autêntico e servi-lo com o coração e a alma. Esse é o segredo do sucesso. Como afirma Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura em suas oito estrofes em louvor ao mestre espiritual, yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: servindo, ou recebendo a graça do mestre espiritual, recebemos a graça do Senhor Supremo. Por servir Kardama Muni, seu esposo devoto, Devahūti compartilhou de suas conquistas. Da mesma forma, um discípulo sincero, simplesmente por servir ao mestre espiritual genuíno, poderá obter toda a misericórdia do Senhor e do mestre espiritual, simultaneamente.

« Previous Next »