No edit permissions for Português

VERSO 4

sa eṣa prakṛtiṁ sūkṣmāṁ
daivīṁ guṇa-mayīṁ vibhuḥ
yadṛcchayaivopagatām
abhyapadyata līlayā

saḥ eaḥ — esta mesma Suprema Personalidade de Deus; prakṛtim — energia material; sūkṣmām — sutil; daivīm — relacionada com Viṣṇu; guṇa-mayīm — envolvida pelos três modos da natureza material; vibhuḥ — o maior dos grandes; yadṛcchayā — de Sua própria vontade; iva — bastante; upagatām — obtida; abhyapadyata — Ele aceitou; līlayā — como Seu passatempo.

Como Seu passatempo, esta Suprema Personalidade de Deus, o maior dos maiores, aceitou a energia material sutil, que é envolvida pelos três modos materiais da natureza e que está relacionada com Viṣṇu.

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra guṇa-mayīm é muito significativa. Daivīm significa “a energia da Suprema Personalidade de Deus”, e guṇa-mayīm significa “envolvida pelos três modos da natureza material”. Quando a energia material da Suprema Personalidade de Deus aparece, esta energia guṇa-mayīm age como manifestação das energias dos três modos – ela age como uma cobertura. A energia que emana da Suprema Personalidade de Deus manifesta-se de duas maneiras – como emanação do Senhor Supremo e como cobertura do rosto do Senhor. A Bhagavad-gītā afirma que, porque o mundo inteiro está iludido pelos três modos da natureza material, a alma condicionada comum, estando coberta por tal energia, não pode ver a Suprema Personalidade de Deus. A esse respeito, apresenta-se o ótimo exemplo da nuvem. Pode ser que, de repente, apareça uma grande nuvem no céu. Essa nuvem é percebida de duas maneiras. Para o Sol, a nuvem é uma criação de sua energia, mas, para o homem comum no estado condicionado, ela é uma cobertura para os olhos: por causa da nuvem, não se pode ver o Sol. Não é que o Sol seja realmente coberto pela nuvem; somente a visão do ser ordinário é coberta. Da mesma forma, embora māyā não possa cobrir o Senhor Supremo, que está além de māyā, a energia material cobre as entidades vivas comuns. Aquelas almas condicionadas que são cobertas são entidades vivas individuais, e aquele cuja energia cria māyā é a Suprema Personalidade de Deus.

Em outra passagem do Śrīmad-Bhāgavatam, no primeiro canto, sétimo capítulo, afirma-se que Vyāsadeva, através de sua visão espiritual, viu o Senhor Supremo e a energia material de pé atrás dEle. Isso indica que a energia material não pode cobrir o Senhor, assim como a escuridão não pode cobrir o Sol. A escuridão pode cobrir uma jurisdição que é muito insignificante em comparação com a do Sol. A escuridão pode cobrir uma pequena caverna, mas não o céu aberto. Analogamente, a capacidade de cobertura da energia material é limitada e não pode atuar sobre a Suprema Personalidade de Deus, quem, portanto, é chamada de vibhu. Assim como o aparecimento de uma nuvem é aceito pelo Sol, da mesma forma, o aparecimento da energia material a determinados intervalos é aceito pelo Senhor. Embora Sua energia material seja utilizada para criar o mundo material, isso não significa que Ele é coberto por essa energia. Aqueles que são cobertos pela energia material chamam-se almas condicionadas. O Senhor aceita a energia material para Seus passatempos materiais de criar, manter e dissolver. Porém, a alma condicionada está coberta: ela não pode entender que, além desta energia material, existe a Suprema Personalidade de Deus, que é a causa de todas as causas, assim como uma pessoa menos inteligente não pode entender que, além da cobertura das nuvens, existe o reluzente brilho do Sol.

« Previous Next »