No edit permissions for Português

VERSOS 28-29

mad-bhaktaḥ pratibuddhārtho
mat-prasādena bhūyasā
niḥśreyasaṁ sva-saṁsthānaṁ
kaivalyākhyaṁ mad-āśrayam

prāpnotīhāñjasā dhīraḥ
sva-dṛśā cchinna-saṁśayaḥ
yad gatvā na nivarteta
yogī liṅgād vinirgame

mat-bhaktaḥ — Meu devoto; pratibuddha-arthaḥ — autorrealizado; mat-prasādena — por Minha misericórdia imotivada; bhūyasā — ilimitada; niḥśreyasam — a meta de perfeição final; sva-saṁsthānam — sua morada; kaivalya-ākhyam — chamada kaivalya; mat-āśrayam — sob Minha proteção; prāpnoti — alcança; iha — nesta vida; añjasā — realmente; dhīraḥ — estável; sva-dṛśā — mediante o conhecimento do eu; chinna-saṁśayaḥ — livre de dúvidas; yat — àquela morada; gatvā — tendo ido; na — jamais; nivarteta — retorna; yogī — o devoto místico; liṅgāt — dos corpos grosseiro e sutil; vinirgame — após partir.

Meu devoto se torna realmente autorrealizado por Minha ilimitada misericórdia imotivada, e assim, estando livre de todas as dúvidas, ele progride estavelmente rumo à morada de seu destino, que está diretamente sob a proteção de Minha energia espiritual de inadulterada bem-aventurança. Eis a meta de perfeição final da entidade viva. Após abandonar o atual corpo material, o devoto místico vai àquela morada transcendental e não retorna jamais.

SIGNIFICADO—Verdadeira autorrealização significa tornar-se devoto puro do Senhor. A existência do devoto implica na função da devoção e no objeto da devoção. Em última análise, autorrealização significa entender a Personalidade de Deus e as entidades vivas; verdadeira autorrealização consiste em conhecer o eu individual e os intercâmbios recíprocos de serviço amoroso entre a Suprema Personalidade de Deus e a entidade viva. Isso não pode ser alcançado pelos impersonalistas ou demais transcendentalistas, que não podem entender a ciência do serviço devocional. O serviço devocional é revelado ao devoto puro pela ilimitada misericórdia imotivada do Senhor. O Senhor fala especialmente disso nesta passagem – mat prasādena, “por Minha graça especial”. Confirma-se isso também na Bhagavad-gītā. Somente aqueles que se ocupam em serviço devocional com amor e fé recebem a inteligência necessária da Suprema Personalidade de Deus para que possam, gradual e progressivamente, avançar até chegar à morada da Personalidade de Deus.

Niḥśreyasa significa “o destino final”. Sva-saṁsthāna indica que os impersonalistas não têm lugar específico onde ficar. Os impersonalistas sacrificam sua individualidade para a centelha viva poder fundir-se na refulgência impessoal que emana do corpo transcendental do Senhor, mas o devoto tem uma morada específica. Os planetas repousam no brilho do Sol, mas o brilho do Sol em si não tem lugar de descanso. Quem alcança um planeta em particular tem um lugar de descanso. O céu espiritual, que é conhecido como kaivalya, é simplesmente luz bem-aventurada por toda parte, e está sob a proteção da Suprema Personalidade de Deus. Como se declara na Bhagavad-gītā (14.27), brahmaṇo hi pratiṣṭhāham: a refulgência do Brahman impessoal repousa no corpo da Suprema Personalidade de Deus. Em outras palavras, a refulgência do corpo da Suprema Personalidade de Deus é kaivalya, ou Brahman impessoal. Nessa refulgência impessoal, há planetas espirituais, conhecidos como Vaikuṇṭhas, o principal dos quais é Kṛṣṇaloka. Alguns devotos elevam-se aos planetas Vaikuṇṭhas, e outros se elevam ao planeta Kṛṣṇaloka. Conforme o desejo do devoto em particular, é-lhe oferecida uma morada específica, que é conhecida como sva-saṁsthāna, seu destino desejado. Pela graça do Senhor, o devoto autorrealizado, ocupado em serviço devocional, sabe de seu destino mesmo enquanto está no corpo material. Portanto, ele pratica suas atividades devocionais estavelmente, sem duvidar, e, após abandonar seu corpo material, alcança imediatamente o destino para o qual se preparou. Após alcançar essa morada, ele jamais regressa a este mundo material.

As palavras liṅgād vinirgame, usadas aqui, significam “após livrar-se dos dois tipos de corpos materiais, o grosseiro e o sutil.” O corpo sutil é feito de mente, inteligência, falso ego e consciência contaminada, e o corpo grosseiro é feito de cinco elementos – terra, água, fogo, ar e éter. Quem é transferido ao mundo espiritual abandona os corpos grosseiro e sutil deste mundo material. Ele entra no céu espiritual com seu corpo espiritual puro e permanece em algum dos planetas espirituais. Embora os impersonalistas também alcancem esse céu espiritual após abandonar os corpos materiais, grosseiro e sutil, eles não são colocados nos planetas espirituais; conforme eles desejam, recebem a permissão de fundirem-se na refulgência espiritual que emana do corpo transcendental do Senhor. A expressão sva-saṁsthānam também é muito significativa. Conforme o preparo da entidade viva, ela alcança sua morada. A refulgência do Brahman impessoal é oferecida aos impersonalistas, mas aqueles que querem se associar com a Suprema Personalidade de Deus sob Sua forma transcendental como Nārāyaṇa nos Vaikuṇṭhas, ou com Kṛṣṇa em Kṛṣṇaloka, vão àquelas moradas, de onde jamais retornam.

« Previous Next »