No edit permissions for Português

VERSO 6

maitreya uvāca
iti mātur vacaḥ ślakṣṇaṁ
pratinandya mahā-muniḥ
ābabhāṣe kuru-śreṣṭha
prītas tāṁ karuṇārditaḥ

maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; iti — assim; mātuḥ — de Sua mãe; vacaḥ — as palavras; ślakṣṇam — amáveis; pratinandya — dando boas-vindas; mahā-muniḥ — o grande sábio Kapila; ābabhāṣe — falou; kuru-śreṣṭha — ó melhor entre os Kurus, Vidura; prītaḥ — agradado; tām — a ela; karuṇā — por compaixão; arditaḥ — movido.

Śrī Maitreya disse: Ó melhor entre os Kurus, o grande sábio Kapila, movido por grande compaixão e satisfeito com as palavras de Sua gloriosa mãe, falou o seguinte.

SIGNIFICADO––O Senhor Kapila ficou muito satisfeito com o pedido de Sua gloriosa mãe porque ela estava pensando, não apenas em termos de sua salvação pessoal, como também em termos de todas as almas condicionadas caídas. O Senhor sempre é compassivo com as almas caídas deste mundo material, de modo que Ele vem pessoalmente ou envia Seus servos confidenciais para libertá-las. Uma vez que Ele é perpetuamente compassivo com elas, se algum de Seus devotos também desenvolve compaixão por elas, Ele fica muito satisfeito com os devotos. A Bhagavad-gītā afirma claramente que as pessoas que tentam elevar a condição das almas caídas, pregando a conclusão da Bhagavad-gitā – a saber, plena rendição à Personalidade de Deus – são-Lhe muito queridas. Assim, quando o Senhor viu que Sua amada mãe sentia muita compaixão pelas almas caídas, Ele ficou satisfeito, e também Se mostrou compassivo para com ela.

« Previous Next »