No edit permissions for Português

VERSO 10

kāla-māgadha-śālvādīn
anīkai rundhataḥ puram
ajīghanat svayaṁ divyaṁ
sva-puṁsāṁ teja ādiśat

kāla — Kālayavana; māgadha — ο rei de Magadha (Jarāsandha); śālva — ο rei Śālva; ādīn — e outros; anīkaiḥ — pelos soldados; rundhataḥ sendo cercada; puram — a cidade de Mathurā; ajīghanat — matou; svayam — pessoalmente; divyam — transcendental; sva-puṁsām — de Seus próprios homens; tejaḥ — poder; ādiśat — demonstrou.

Kālayavana, ο rei de Magadha e Śālva atacaram a cidade de Mathurā, mas, quando a cidade foi cercada por seus soldados, ο Senhor deixou de matá-los pessoalmente apenas com o intuito de demonstrar ο poder de Seus próprios homens.

SIGNIFICADO—Após a morte de Κaṁsa, quando Mathurā foi cercada pelos soldados de Kālayavana, Jarāsandha e Śālva, ο Senhor aparentemente fugiu da cidade, em virtude do que Ele é conhecido como Raṇacora, ou aquele que fugiu da luta. Na realidade, ο fato foi que ο Senhor quis matá-los por intermédio de Seus próprios homens, devotos como Mucukunda e Bhīma. Κālayavana e ο rei de Magadha foram mortos por Mucukunda e Bhīma respectivamente, os quais atuaram como agentes do Senhor. Por esses atos, ο Senhor quis demonstrar ο poder de Seus devotos, como se Ele pessoalmente fosse incapaz de lutar, mas Seus devotos pudessem matá-los. A relação do Senhor com Seus devotos é uma relação muito feliz. Na verdade, ο Senhor desceu a pedido de Brahmā a fim de matar todas as pessoas indesejáveis do mundo, mas, para dividir ο quinhão da glória, Ele às vezes ocupava Seus devotos para que estes recebessem ο mérito. A Batalha de Kurukṣetra foi planejada pelo próprio Senhor, mas, somente para dar ο prestígio a Seu devoto Arjuna (nimitta-mātraṁ bhava savyasācin), Ele representou ο papel de quadrigário, ao passo que Arjuna teve a oportunidade de atuar como guerreiro e tornar-se, assim, o herói da Batalha de Kurukṣetra. O que Ele próprio quer fazer através de Seus planos transcendentais, Ele ο faz através de Seus devotos íntimos. Assim é a misericórdia do Senhor para com Seus devotos puros e imaculados.

« Previous Next »