No edit permissions for Português

VERSO 28

annaṁ coru-rasaṁ tebhyo
dattvā bhagavad-arpaṇam
go-viprārthāsavaḥ śūrāḥ
praṇemur bhuvi mūrdhabhiḥ

annam — gêneros alimentícios; ca — também; uru-rasam — muito deliciosos; tebhyaḥ — aos brāhmaṇas; dattvā — após fornecerem; bhagavat-arpaṇam — que foi primeiro oferecido à Personalidade de Deus; go — vacas; viprabrāhmaṇas; artha — propósito; asavaḥ — propósito de viver; śūrāḥ — todos os valentes kṣatriyas; praemuḥ — reverências oferecidas; bhuvi — tocando ο solo; mūrdhabhiḥ — com suas cabeças.

Depois disso, ofereceram aos brāhmaṇas pratos muito deliciosos primeiro ofertados à Personalidade de Deus e ofereceram suas reverências tocando com suas cabeças ο solo. Eles viviam perfeitamente protegendo as vacas e os brāhmaṇas.

SIGNIFICADO—O comportamento mostrado pelos descendentes de Yadu no local de peregrinação de Prabhāsa era altamente civilizado e exatamente à altura da perfeição humana. A perfeição da vida humana é atingida seguindo-se três princípios de civilização: proteger as vacas, manter a cultura bramânica e, acima de tudo, tornar-se um devoto puro do Senhor. Sem se tornar um devoto do Senhor, não se pode aperfeiçoar a vida humana. A perfeição da vida humana é elevar-se ao mundo espiritual, onde não há nascimento, morte, doença nem velhice. Esse é ο objetivo máximo de perfeição da vida humana. Sem esse objetivo, qualquer quantidade de avanço material em assim chamados confortos só pode ocasionar a frustração da forma humana de vida.

Os brāhmaṇas e os vaiṣṇavas não aceitam nenhuma comida que não tenha sido oferecida primeiro à Personalidade de Deus. A comida oferecida ao Senhor é aceita pelos devotos como a misericórdia do Senhor. Afinal de contas, ο Senhor fornece todos os tipos de gêneros alimentícios, tanto para ο ser humano quanto para outros animais. Um ser humano deve ser consciente do fato de que todos os gêneros alimentícios, a saber, os cereais, legumes, azeite, água etc. – as necessidades primárias da vida – são fornecidas à humanidade pelo Senhor, e esses gêneros alimentícios não podem ser fabricados por nenhum cientista ou materialista em um laboratório ou fábrica estabelecidos pelo esforço humano. A classe dos homens inteligentes é chamada de classe dos brāhmaṇas, e aqueles que compreenderam a Verdade Absoluta em Seu aspecto pessoal supremo são chamados vaiṣṇavas. Porém, tanto os brāhmaṇas quanto os vaiṣṇavas aceitam os gêneros alimentícios que são os restos de sacrifícios. Em última análise, ο objetivo do sacrifício é satisfazer ο yajña-puruṣa, Viṣṇu. Na Bhagavad-gītā (3.13), é dito que aquele que aceita os gêneros alimentícios como os restos do sacrifício livra-se de todas as reações pecaminosas, e aquele que cozinha os alimentos para manter seu corpo recebe pecados de toda espécie, que só trazem sofrimento. Os gêneros alimentícios preparados pelos Yadus no local de peregrinação em Prabhāsa, para serem oferecidos aos brāhmaṇas fidedignos que ali se encontravam, foram todos oferecidos à Personalidade de Deus, Viṣṇu. Os Yadus ofereceram suas sinceras reverências, tocando com suas cabeças ο solo. Os Yadus ou qualquer família iluminada na cultura védica são educados para alcançar a perfeição humana através da total cooperação de serviço entre as diferentes divisões das ordens sociais.

A palavra uru-rasam também é significativa nesta passagem. Centenas de iguarias podem ser preparadas simplesmente pela combinação de cerais, legumes e leite. Todas essas preparações estão no modo da bondade e, por isso, podem ser oferecidas à Personalidade de Deus. Como é declarado na Bhagavad-gītā (9.26), ο Senhor só aceita gêneros alimentícios que estejam incluídos entre as frutas, as flores, as folhas e os líquidos, contanto que sejam oferecidos em serviço devocional pleno. O serviço devocional é ο único critério para um oferecimento fidedigno ao Senhor. O Senhor garante que come realmente esses alimentos oferecidos pelos devotos. Assim, julgando todos os aspectos, os Yadus eram pessoas civilizadas e perfeitamente educadas, e ο fato de eles terem sido amaldiçoados pelos sábios brāhmaṇas só ocorreu por desejo do Senhor; todo ο incidente foi uma advertência a todos os interessados de que ninguém deve se comportar frivolamente com brāhmaṇas e vaiṣṇavas.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Passatempos do Senhor Fora de Vṛndāvana”.

« Previous