VERSO 25
sā vā etasya saṁdraṣṭuḥ
śaktiḥ sad-asad-ātmikā
māyā nāma mahā-bhāga
yayedaṁ nirmame vibhuḥ
sā — esta energia externa; vā — é também; etasya — do Senhor; saṁdraṣṭuḥ — daquele que vê perfeitamente; śaktiḥ — energia; sat-asat-ātmikā — tanto como causa quanto como efeito; māyā nāma — conhecida como māyā; mahā-bhāga — ó afortunado; yayā — através da qual; idam — este mundo material; nirmame — construído; vibhuḥ — ο Todo-poderoso.
O Senhor é aquele que vê, e a energia externa, que é vista, funciona tanto como a causa quanto como ο efeito na manifestação cósmica. Ó afortunadíssimo Vidura, esta energia externa é conhecida como māyā, ou ilusão, e é somente através de sua atuação que toda a manifestação material se torna possível.
SIGNIFICADO—A natureza material, conhecida como māyā, é tanto a causa material quanto a causa eficiente do cosmo, mas, por trás de tudo, ο Senhor é a consciência para todas as atividades. Assim como no corpo individual a consciência é a fonte de todas as energias do corpo, da mesma forma a consciência suprema do Senhor é a fonte de todas as energias na natureza material. Isso é confirmado na Bhagavad-gītā (9.10) como segue:
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
“Por trás de todas as energias da natureza material, a mão do Senhor Supremo atua como ο superintendente final. Devido apenas a essa causa suprema é que as atividades da natureza material parecem planejadas e sistemáticas, e todas as coisas evoluem regularmente.”