No edit permissions for Português

VERSO 29

mahat-tattvād vikurvāṇād
ahaṁ-tattvaṁ vyajāyata
kārya-kāraṇa-kartrātmā
bhūtendriya-mano-mayaḥ
vaikārikas taijasaś ca
tāmasaś cety ahaṁ tridhā

mahat — ο grande; tattvāt — da verdade causal; vikurvāṇāt — transformando-se; aham — falso ego; tattvam — verdade material; vyajāyata — manifestaram-se; kārya — efeitos; kāraṇa — causa; kartṛ — executor; ātmā — alma ou fonte; bhūta — ingredientes materiais; indriya — sentidos; manaḥ-mayaḥ — pairando no plano mental; vaikārikaḥ — ο modo da bondade; taijasaḥ — ο modo da paixão; ca — e; tāmasaḥ — ο modo da ignorância; ca — e; iti — assim; aham — falso ego; tridhā — três tipos.

Ο mahat-tattva, ou a grande verdade causal, transforma-se no falso ego, ο qual se manifesta em três fases – a causa, ο efeito e ο executor. Todas essas atividades estão no plano mental e baseiam-se nos elementos materiais, nos sentidos grosseiros e na especulação mental. Ο falso ego é representado em três modos diferentes – bondade, paixão e ignorância.

SIGNIFICADO—Uma entidade viva pura, em sua existência espiritual original, é plenamente consciente de sua posição constitucional como um servo eterno do Senhor. Todas as almas que estão situadas em tal consciência pura são liberadas e, por isso, vivem eternamente em bem-aventurança e conhecimento nos vários planetas Vaikuṇṭha do céu espiritual. Quando a criação material se manifesta, ela não se destina a essas almas. As almas eternamente liberadas são chamadas nitya-muktas, e nada têm a ver com a criação material. A criação material destina-se às almas rebeldes que não estão preparadas para aceitar a subordinação ao Senhor Supremo. Esse espírito de falso domínio se chama falso ego. Ele se manifesta em três modos da natureza material e só existe na especulação mental. Aqueles que estão no modo da bondade pensam que toda pessoa é Deus, e assim eles riem dos devotos puros, que tentam ocupar-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor. Aqueles que são orgulhosos devido ao modo da paixão tentam assenhorear-se da natureza material de várias maneiras. Alguns deles se dedicam a atividades altruístas como se fossem agentes nomeados para fazer ο bem aos outros através de seus planos mentais especulativos. Esses homens aceitam as formas padrão do altruísmo mundano, mas seus planos são feitos com base no falso ego. Esse falso ego estende-se até ο limite de tornar-se uno com ο Senhor. A última classe de almas condicionadas egoístas – as que estão no modo da ignorância – é desorientada pela identificação do corpo grosseiro com o eu. Assim, todas as suas atividades convergem apenas para ο corpo. Todas essas pessoas recebem a oportunidade de atuar com falsas ideias egoístas, mas, ao mesmo tempo, ο Senhor bondosamente lhes dá uma oportunidade de buscarem ο auxílio de escrituras como a Bhagavad-gītā e ο Śrīmad-Bhāgavatam, de modo que elas possam entender a ciência de Κṛṣṇa, fazendo com que suas vidas, dessa maneira, tornem-se bem-sucedidas. Portanto, toda a criação material é feita para as entidades vivas falsamente egoístas que pairam no plano mental sob diferentes ilusões nos modos da natureza material.

« Previous Next »