No edit permissions for Português

VERSO 36

tathāpi kīrtayāmy aṅga
yathā-mati yathā-śrutam
kīrtiṁ hareḥ svāṁ sat-kartuṁ
giram anyābhidhāsatīm

tathā — portanto; api — embora seja assim; kīrtayāmi — eu descrevo; aṅga — ό Vidura; yathā — tantο quanto; mati — inteligência; yathā — tanto quanto; śrutam — ouvi; kīrtim — glórias; hareḥ — dο Senhor; svām — próprio; sat-kartum — só purificar; giram — palavras; anyābhidhā — senão; asatīm — incasta.

Apesar de minha incapacidade, tudo que pude ouvir [do mestre espiritual] e tudo que pude assimilar estou descrevendo agora em glorificação ao Senhor numa linguagem pura, pois, caso contrário, minha capacidade de falar permaneceria incasta.

SIGNIFICADO—Para purificação da alma condicionada, é necessária a purificação de sua consciência. Pela presença da consciência, verifica-se a presença da alma transcendental, e assim que a consciência deixa o corpo, o corpo material fica inativo. A consciência é percebida, portanto, pelas atividades. A teoria proposta pelos filósofos empíricos de que a consciência pode permanecer em um estado inativo é a prova de seu fundo insuficiente de conhecimento. Não devemos nos tornar incastos, parando com as atividades da consciência pura. Se pararmos com as atividades da consciência pura, certamente a força viva consciente se ocupará de outra maneira, pois, a menos que esteja ocupada, a consciência não para. A consciência não pode se calar, nem mesmo por um instante. Quando o corpo não atua, a consciência atua sob a forma de sonhos. A inconsciência é artificial; através de uma ajuda extrínseca e induzida, ela pode permanecer durante um período limitado, mas, quando termina o efeito da droga ou quando a pessoa desperta, a consciência novamente atua com determinação.

Maitreya declara que, a fim de evitar que a consciência agisse de forma incasta, ele estava tentando descrever as glórias ilimitadas do Senhor, apesar de não ter capacidade para descrevê-las perfeitamente. Essa glorificação ao Senhor não é um produto de pesquisas, mas, sim, o resultado de ter ouvido submissamente da autoridade do mestre espiritual. Além disso, não é possível repetir tudo que se tenha ouvido do mestre espiritual, mas pode-se narrar na medida do possível, esforçando-se honestamente. Não importa se as glórias do Senhor são explicadas completamente ou não. Devemos tentar ocupar nossas atividades corpóreas, mentais e verbais na transcendental glorificação ao Senhor, ou essas atividades permanecerão incastas e impuras. A existência da alma condicionada só pode ser purificada pelo método de ocupar a mente e as palavras no serviço ao Senhor. O tridaṇḍi-sannyāsī da escola vaiṣṇava aceita três bastões, que representam o voto de se ocupar no serviço ao Senhor com o corpo, a mente e as palavras, ao passo que o ekadaṇḍi-sannyāsī aceita o voto de tornar-se uno com o Supremo. Uma vez que o Senhor é o Absoluto, não há distinção entre Ele e Suas glórias. As glórias do Senhor que são cantadas pelo sannyāsī vaiṣṇava são tão substanciais como o próprio Senhor, e, deste modo, enquanto glorifica o Senhor, o devoto une-se a Ele em interesse transcendental, embora permaneça eternamente como um servo transcendental. Essa posição de igualdade e diferença simultâneas torna-o eternamente purificado, e, assim, sua vida torna-se um sucesso completo.

« Previous Next »