No edit permissions for Português

VERSO 16

tasyāṁ sa cāmbho-ruha-karṇikāyām
avasthito lokam apaśyamānaḥ
parikraman vyomni vivṛtta-netraś
catvāri lebhe ’nudiśaṁ mukhāni

tasyām — nesta; saḥ — e; ambhaḥ — água; ruha-karṇikāyām — verticilo do lótus; avasthitaḥ — estando situado; lokam — ο mundo; apaśyamānaḥ — sem poder ver; parikraman — circum-ambulando; vyomni — nο espaço; vivṛtta-netraḥ — enquanto girava os olhos; catvāri — quatro; lebhe — obteve; anudiśam — em termos da direção; mukhāni — cabeças.

Brahmā, nascido da flor de lótus, nãο pôde ver ο mundo, embora estivesse situado no verticilo. Ele, então, circum-ambulou todo ο espaço, e, enquanto girava os olhos em todas as direções, obteve quatro cabeças em termos das quatro direções.

« Previous Next »