VERSO 13
auttānapādiḥ sa tadā
śastra-varṣeṇa bhūriṇā
na evādṛśyatācchanna
āsāreṇa yathā giriḥ
auttānapādiḥ — Dhruva Mahārāja; saḥ — ele; tadā — nessa altura; śastra-varṣeṇa — por uma saraivada de armas; bhūriṇā — incessante; na — não; eva — certamente; adṛśyata — era visível; ācchannaḥ — sendo coberto; āsāreṇa — por constante tempestade; yathā — como; giriḥ — uma montanha.
Dhruva Mahārāja foi completamente coberto por uma incessante saraivada de armas, assim como uma montanha é coberta por uma incessante tempestade.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura indica a este respeito que, embora Dhruva Mahārāja fosse coberto pelas incessantes flechas do inimigo, isso não significa que ele sucumbiu na batalha. O exemplo do pico de uma montanha sendo coberto por uma chuva incessante é muito exato, pois, quando uma montanha é coberta por chuvas incessantes, todas as coisas sujas são lavadas do corpo da montanha. De modo semelhante, a incessante saraivada de flechas do inimigo revigorou Dhruva Mahārāja para derrotá-los. Em outras palavras, qualquer incompetência que ele pudesse ter mostrado foi eliminada.