No edit permissions for Português

VERSO 30

munaya ūcuḥ
auttānapāda bhagavāṁs tava śārṅgadhanvā
devaḥ kṣiṇotv avanatārti-haro vipakṣān
yan-nāmadheyam abhidhāya niśamya cāddhā
loko ’ñjasā tarati dustaram aṅga mṛtyum

munayaḥ ūcuḥ — os sábios disseram; auttānapāda — ó filho do rei Uttānapāda; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; tava — tua; śārṅga-dhanvā — aquele que porta o arco chamado Śārṅga; devaḥ — o Senhor; kṣiṇotu — que Ele mate; avanata — da alma rendida; ārti — as aflições; haraḥ — que elimina; vipakṣān — inimigos; yat — cujo; nāmadheyam — santo nome; abhidhāya — pronunciando; niśamya — ouvindo; ca — também; addhā — imediatamente; lokaḥ — pessoas; añjasā — inteiramente; tarati — vencem; dustaram — insuperável; aṅga — ó Dhruva; mṛtyum — morte.

Todos os sábios disseram: Querido Dhruva, ó filho do rei Uttānapāda, que a Suprema Personalidade de Deus, conhecida como Śārṅgadhanvā, que alivia as aflições de Seus devotos, mate todos os teus ameaçadores inimigos. O santo nome do Senhor é tão poderoso como o próprio Senhor. Portanto, simplesmente cantando e ouvindo o santo nome do Senhor, muitos homens podem ser inteiramente protegidos da morte cruel, sem dificuldade. Assim se põe a salvo o devoto.

SIGNIFICADO—Os grandes ṛṣis aproximaram-se de Dhruva Mahārāja no momento em que sua mente estava muito perplexa devido às proezas mágicas dos Yakṣas. O devoto é sempre protegido pela Suprema Personalidade de Deus. Inspirados por Ele, os sábios foram encorajar Dhruva Mahārāja e garantir-lhe que não havia perigo porque ele era uma alma inteiramente rendida ao Senhor Supremo. Pela graça do Senhor, se, no momento da morte, o devoto puder simplesmente cantar Seu santo nome – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare –, cantando este mahā-mantra, ele imediatamente atravessará o grande oceano do céu material e entrará no céu espiritual. Não terá jamais que retornar para a repetição de nascimentos e mortes. Simplesmente cantando o santo nome do Senhor, pode-se atravessar o oceano da morte, de modo que Dhruva Mahārāja seria certamente capaz de superar as ilusórias proezas mágicas dos Yakṣas, que, naquele momento, perturbavam sua mente.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, décimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Luta de Dhruva Mahārāja contra os Yakṣas”.

« Previous