No edit permissions for Português

VERSO 29

tam enam aṅgātmani mukta-vigrahe
vyapāśritaṁ nirguṇam ekam akṣaram
ātmānam anviccha vimuktam ātma-dṛg
yasminn idaṁ bhedam asat pratīyate

tam — a Ele; enam — este; aṅga — meu querido Dhruva; ātmani — na mente; mukta-vigrahe — livre da ira; vyapāśritam — situado; nirguṇam — transcendental; ekam — uno; akṣaram — o Brahman infalível; ātmānam — o eu; anviccha — tenta encontrar; vimuktam — não contaminado; ātma-dṛk — voltando-te para a Superalma; yasmin — em que; idam — esta; bhedam — distinção; asat — irreal; pratīyate — parece ser.

Meu querido Dhruva, portanto, por favor, volta tua atenção para a Pessoa Suprema, que é o Brahman infalível. Volta-te para a Suprema Personalidade de Deus em tua posição original, e assim, através da autorrealização, observarás que esta distinção material é meramente oscilante.

SIGNIFICADO—As entidades vivas têm três espécies de visão, de acordo com suas posições na autorrealização. Segundo o conceito corpóreo de vida, veem-se distinções em termos das variedades de corpos. A entidade viva, na verdade, passa por muitas variedades de formas materiais, mas, apesar de todas essas mudanças de corpo, ela é eterna. Portanto, quando as entidades vivas são encaradas sob o conceito corpóreo de vida, uma pessoa parece ser diferente da outra. O Senhor Manu queria mudar a visão de Dhruva Mahārāja, que considerava os Yakṣas diferentes dele, ou seja, seus inimigos. De fato, ninguém é amigo ou inimigo. Todos estão passando por diferentes espécies de corpos sob a lei do karma, mas, tão logo alguém se situe em sua identidade espiritual, não vê diferença em termos dessa lei. Em outras palavras, como se afirma na Bhagavad-gītā (18.54):

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām

Um devoto já liberado não vê distinção em termos do corpo externo: ele vê todas as entidades vivas como almas espirituais, servas eternas do Senhor. O senhor Manu aconselhou Dhruva Mahārāja a ter essa visão. Ele foi especificamente aconselhado a tê-la porque era um grande devoto e não deveria ter encarado outras entidades vivas com visão ordinária. Indiretamente, Manu chamou a atenção de Dhruva Mahārāja para o fato de que, devido à afeição material, Dhruva julgara seu irmão como seu parente e julgara os Yakṣas como seus inimigos. Semelhante percepção de distinção cede tão logo nos situemos em nossa posição original como servos eternos do Senhor.

« Previous Next »