No edit permissions for Português

VERSO 32

yenopasṛṣṭāt puruṣāl
loka udvijate bhṛśam
na budhas tad-vaśaṁ gacched
icchann abhayam ātmanaḥ

yena — pela qual; upasṛṣṭāt — estando dominada; puruṣāt — pela pessoa; lokaḥ — todos; udvijate — ficam aterrorizados; bhṛśam — muitíssimo; na — nunca; budhaḥ — uma pessoa erudita; tat — da ira; vaśam — sob o controle; gacchet — deve ir; icchan — desejando; abhayam — destemor, liberação; ātmanaḥ — do eu.

Uma pessoa que deseja libertar-se deste mundo material não deve cair sob o controle da ira, porque, quando confundida pela ira, ela se torna uma fonte de temor para todas as outras.

SIGNIFICADO—Um devoto ou pessoa santa não deve ser motivo de terror para os outros, tampouco deve alguém ser uma fonte de temor para ele. Se alguém tratar os outros sem ser hostil, ninguém se tornará seu inimigo. Existe o exemplo, entretanto, de Jesus Cristo, que tinha inimigos, e esses o crucificaram. Os seres demoníacos sempre estão presentes, e procuram defeitos inclusive em pessoas santas. Mas uma pessoa santa nunca se ira, mesmo diante das maiores provocações.

« Previous Next »