VERSO 26
vayaṁ tv aviditā loke
sūtādyāpi varīmabhiḥ
karmabhiḥ katham ātmānaṁ
gāpayiṣyāma bālavat
vayam — nós; tu — então; aviditāḥ — não famoso; loke — no mundo; sūta-ādya — ó pessoas lideradas pelo sūta; api — no momento; varīmabhiḥ — grandiosas, dignas de louvor; karmabhiḥ — por ações; katham — como; ātmānam — a mim mesmo; gāpayiṣyāma — eu vos ocuparei em oferecer; bālavat — como crianças.
O rei Pṛthu continuou: Meus queridos devotos, liderados pelo sūta, no momento não sou muito famoso por minhas atividades pessoais porque nada fiz que fosse digno de louvor e que vós pudésseis glorificar. Portanto, como eu poderia ocupar-vos em louvar minhas atividades exatamente como se fosseis crianças?
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, décimo quinto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Aparecimento e Coroação do Rei Pṛthu”.