No edit permissions for Português

VERSO 38

adṛṣṭāya namaskṛtya
nṛpaḥ sandarśitātmane
avyaktāya ca devānāṁ
devāya sva-puraṁ yayau

adṛṣṭāya — àquele que está além do alcance da visão material; namaḥ-kṛtya — prestando reverências; nṛpaḥ — o rei; sandarśita­ — revelou; ātmane — à Alma Suprema; avyaktāya — que está além da manifestação do mundo material; ca — também; devānām — dos semideuses; devāya — ao Senhor Supremo; sva-puram — à sua própria casa; yayau — retornou.

Então, o rei Pṛthu prestou suas respeitosas reverências à Suprema Personalidade de Deus, que é o Senhor Supremo de todos os semideuses. Apesar de não ser um objeto de visão material, o Senhor revelou-Se aos olhos de Mahārāja Pṛthu. Após prestar reverências ao Senhor, o rei retornou a seu lar.

SIGNIFICADO—O Senhor Supremo não é visível aos olhos materiais, porém, quando os sentidos materiais são empregados no transcendental serviço amoroso ao Senhor e são assim purificados, o Senhor revela-Se à visão do devoto. Avyakta significa “imanifesto”. Em­bora o mundo material seja uma criação da Suprema Personalidade de Deus, Ele não Se manifesta aos olhos materiais. Mahārāja Pṛthu, contudo, desenvolveu olhos espirituais através de seu serviço devo­cional puro. Descreve-se o Senhor aqui, portanto, como sandar­śitātmā, pois Ele Se revela à visão do devoto, apesar de não ser visível aos olhos comuns.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, vigésimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, inti­tulado “O Aparecimento do Senhor Viṣṇu na Arena de Sacrifício de Mahārāja Pṛthu”.

« Previous