No edit permissions for Português

VERSO 24

ya uddharet karaṁ rājā
prajā dharmeṣv aśikṣayan
prajānāṁ śamalaṁ bhuṅkte
bhagaṁ ca svaṁ jahāti saḥ

yaḥ — qualquer pessoa (rei ou governante); uddharet — cobre; karam — impostos; rājā — rei; prajāḥ — os cidadãos; dharmeṣu — a executar seus respectivos deveres; aśikṣayan — sem lhes ensinar como executar seus respectivos deveres; prajānām — dos cidadãos; śama­lam — ímpias; bhuṅkte — desfruta; bhagam — fortuna; ca — também; svam — própria; jahāti — abandona; saḥ — este rei.

Qualquer rei que não ensine a seus cidadãos sobre os deveres respectivos em termos de varṇa e āśrama, mas apenas cobre impos­tos e taxas diversas deles, sujeita-se a sofrer pelas atividades ímpias realizadas pelos cidadãos. Além dessa degradação, o rei também perde sua própria fortuna.

SIGNIFICADO—Um rei, governante ou presidente não deve somente aproveitar-se da oportunidade de ter ocupado seu posto, senão que também deve desempenhar seu dever. Ele deve ensinar às pessoas dentro do estado a como observar as divisões de varṇa e āśrama. Se um rei negligencia dar semelhantes instruções e simplesmente se contenta em cobrar impostos, então aqueles que compartilham da coleta – a saber, todos os funcionários do governo e o líder do estado – ficam passíveis de compartilhar das atividades ímpias da massa popular. As leis da natureza são muito sutis. Por exemplo, se alguém come em um lugar muito pecaminoso, compartilha da reação resultante das atividades pecaminosas ali realizadas. (É próprio do sistema védico, portanto, que um chefe de família convide os brāhmaṇas e vaiṣṇavas para comer em sua casa na realização de cerimônias, isso porque os brāhmaṇas e vaiṣṇavas podem imunizá-lo de atividades pecamino­sas. Porém, não é dever de brāhmaṇas e vaiṣṇavas rígidos aceitar convites por toda parte. Não há, evidentemente, qualquer objeção quanto a participar de banquetes nos quais seja distribuída prasāda.) Existem muitas leis sutis que são praticamente desconhecidas pela população em geral, mas o movimento para a consciência de Kṛṣṇa está muito cientificamente distribuindo todo este conhecimento védico para o benefício da população mundial.

« Previous Next »