No edit permissions for Português

VERSO 47

hiraṇyakaśipuś cāpi
bhagavan-nindayā tamaḥ
vivikṣur atyagāt sūnoḥ
prahlādasyānubhāvataḥ

hiraṇyakaśipuḥ — o pai de Prahlāda Mahārāja; ca — também; api — de novo; bhagavat — da Suprema Personalidade de Deus; nin­dayā — blasfemando; tamaḥ — na mais escura região de vida infernal; vivikṣuḥ — entrou; atyagāt — foi liberto; sūnoḥ — de seu filho; prahlādasya — de Mahārāja Prahlāda; anubhāvataḥ — pela influência de.

De modo semelhante, Hiraṇyakaśipu, que em virtude de suas atividades pecaminosas sempre desafiava a supremacia da Suprema Personalidade de Deus, entrou na mais escura região de vida infer­nal; contudo, pela graça de seu grande filho, Prahlāda Mahārāja, ele também foi liberto e voltou ao lar, voltou ao Supremo.

SIGNIFICADO—Quando o Senhor Nṛsiṁhadeva quis abençoar Prahlāda Mahā­rāja, devido à sua grande devoção e tolerância, este se recusou a aceitar qualquer bênção do Senhor, julgando que tal aceitação não era digna de um devoto sincero. Prahlāda Mahārāja condena como sendo um negócio mercantil a prestação de serviço à Suprema Personalidade de Deus na esperança de uma boa recompensa. Por ser um vaiṣṇava, Prahlāda Mahārāja não pediu bênção alguma para seu benefício pessoal, senão que foi muito afetuoso para com seu pai. Embora seu pai o tivesse torturado e pudesse ter matado seu filho se ele próprio não tivesse sido morto pela Suprema Personalidade de Deus, Prahlāda Mahārāja pediu ao Senhor que perdoasse seu pai. O Senhor concedeu esse favor de imediato, e Hiraṇyakaśipu foi liberto da mais escura região de vida infernal, e voltou ao lar, voltou ao Supremo, pela graça de seu filho. Prahlāda Mahārāja é o maior exemplo de um vaiṣṇava, o qual é sempre compassivo para com as pessoas pecaminosas, que sofrem uma vida infernal neste mundo material. Kṛṣṇa, portanto, é conhecido como para-duḥkha-duḥkhī kṛpāmbu­dhiḥ, ou seja, aquele que tem compaixão do sofrimento alheio e que é um oceano de misericórdia. Assim como Prahlāda Mahārāja, todos os devotos puros do Senhor vêm a este mundo material, com grande compaixão, para libertar os pecadores. Eles se submetem a toda espécie de tribulações, sofrendo-as com tolerância, porque essa é outra qualificação de um vaiṣṇava, que tenta libertar todas as pessoas pecaminosas das condições infernais da existência material. Portanto, os vaiṣṇavas recebem a seguinte oração:

vāñchā-kalpatarubhyaś ca
kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo
vaiṣṇavebhyo namo namaḥ

O principal interesse do vaiṣṇava é libertar as almas caídas.

« Previous Next »