No edit permissions for Português

VERSO 5

āsurīṁ vṛttim āśritya
ghorātmā niranugrahaḥ
nyahanan niśitair bāṇair
vaneṣu vana-gocarān

āsurīm — demoníaca; vṛttim — ocupação; āśritya — refugiado em; ghora — horrível; ātmā consciência, coração; niranugrahaḥ sem misericórdia; nyahanat — matou; niśitaiḥ — com agudas; bāṇaiḥ­ — flechas; vaneṣu — nas florestas; vana-gocarān — os animais selvagens.

Naquela ocasião, o rei Purañjana estava muito influenciado por propensões demoníacas. Devido a isso, seu coração se tornou muito duro e cruel, e, com flechas afiadas, ele matou muitos animais inocentes na floresta, sem nenhuma consideração.

SIGNIFICADO—Quando um homem se orgulha muito de sua posição material, ele tenta satisfazer seus sentidos de maneira irrestrita, sendo influenciado pelos modos da paixão e da ignorância. Por isso, ele é considerado como asúrico, ou demoníaco. Pessoas de espírito demoníaco não têm misericórdia dos pobres animais. Em consequência disso, elas mantêm diversos matadouros de animais. Tecni­camente, isso se chama sūnā, ou hiṁsā, ou seja, matança de seres vivos. Em Kali­-yuga, devido ao aumento dos modos de paixão e ignorância, quase todos os homens são asúricos, ou demoníacos; portanto, eles gostam muito de comer carne e, para esse fim, mantêm várias classes de matadouros.

Nesta era de Kali, a propensão à misericórdia é quase nula. Logo, há sempre muitas guerras entre os homens e as nações. Os homens não entendem como, por matarem irrestritamente tantos animais, também estão fadados a ser abatidos como animais em grandes guerras. Isso é fortemente evidenciado nos países ocidentais. No Ocidente, os matadouros são mantidos sem restrições, de modo que, a cada cinco ou dez anos, há uma grande guerra na qual inúmeras pessoas são abatidas ainda mais cruelmente do que os animais. Às vezes, durante a guerra, os soldados mantêm seus inimigos em campos de concentração e os matam de maneiras muito cruéis. Essas reações são provocadas pelo irrestrito abate de animais nos matadouros e pelos caçadores nas florestas. Pessoas orgulhosas e demoníacas não conhecem as leis da natureza, ou as leis de Deus. Em razão disso, elas matam irrestritamente os pobres animais, não se importando com eles de maneira alguma. No movimento para a consciência de Kṛṣṇa, a matança de animais é completamente proi­bida. Ninguém é aceito como um discípulo autêntico neste movimento a menos que prometa seguir os quatro princípios reguladores: não matar animais, não se intoxicar, não praticar sexo ilícito e não praticar jogos de azar. Este movimento para a consciência de Kṛṣṇa é o único meio pela qual as atividades pecaminosas dos homens nesta Kali-yuga podem ser neutralizadas.

« Previous Next »