No edit permissions for Português

VERSO 21

maitreya uvāca
evaṁ bruvāṇaṁ puruṣārtha-bhājanaṁ
janārdanaṁ prāñjalayaḥ pracetasaḥ
tad-darśana-dhvasta-tamo-rajo-malā
girāgṛṇan gadgadayā suhṛttamam

maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; evam — assim; bruvāṇam — falando; puruṣa-artha — da meta última da vida; bhājanam — o outorgador; jana-ardanam — que elimina todas as desvantagens do devoto; prāñjalayaḥ — de mãos postas; pracetasaḥ — os irmãos Pracetās; tat — a Ele; darśana — vendo; dhvasta — dissipada; tamaḥ — de escu­ridão; rajaḥ — de paixão; malāḥ — cuja contaminação; girā — com a voz; agṛṇan — ofereceram orações; gadgadayā — embargada; suhṛt­-tamam — ao maior de todos os amigos.

O grande sábio Maitreya disse: Depois que a Personalidade de Deus falou assim, os Pracetās puseram-se a oferecer-Lhe orações. O Senhor é o outorgador de todo sucesso na vida e o benfeitor supremo. Ele também é o amigo supremo, que elimina todas as condições dolorosas experimentadas por um devoto. Com a voz embargada, devido ao êxtase, os Pracetās começaram a oferecer orações. Eles estavam purificados pela presença do Senhor, o qual Se encontrava pessoalmente perante eles.

SIGNIFICADO—Nesta passagem, descreve-se o Senhor como puruṣārtha­-bhājanam (o outorgador da meta última da vida). Qualquer sucesso que desejemos na vida, podemos alcançar pela misericórdia do Senhor. Como os Pracetās já haviam recebido a misericórdia do Senhor, eles não estavam mais sujeitos à contaminação dos modos materiais. Os modos materiais dissiparam-se para eles assim como a escuridão da noite desaparece tão logo o Sol nasça. Como o Senhor apareceu perante eles, naturalmente todas as contaminações das qualidades materiais de rajas e tamas dissiparam-se por completo. De forma semelhante, quando o devoto imaculado canta o mahā-­mantra Hare Kṛṣṇa, ele também se purifica de toda a contaminação material porque o nome do Senhor e o Senhor são idênticos. Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17):

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām

“Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, que é o Paramātmā [Superalma] no coração de todos e o benfeitor do devoto veraz, limpa o desejo de gozo material do coração do devoto que tenha desenvol­vido o anseio de ouvir Suas mensagens, que são por si só eficazes quando ouvidas e cantadas apropriadamente.”

O santo nome do Senhor é o próprio Senhor. Se alguém o canta e o ouve, purifica-se. Aos poucos, toda a contaminação material desaparece. Os Pracetās já estavam purificados devido à presença do Senhor perante eles, de modo que puderam oferecer orações adequadas de mãos postas. Em outras palavras, tão logo os devo­tos se ocupem em serviço devocional, eles se tornam transcenden­tais a toda a contaminação material, como se confirma na Bhagavad-gītā, sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate. Às vezes, os devotos ficam descontentes por não verem a Suprema Personalidade de Deus pessoalmente. Quando os Pracetās viram o Senhor Supremo presente em pessoa, sua infelicidade desvaneceu-se.

« Previous Next »