No edit permissions for Português

VERSO 35

yatreḍyante kathā mṛṣṭās
tṛṣṇāyāḥ praśamo yataḥ
nirvairaṁ yatra bhūteṣu
nodvego yatra kaścana

yatra — onde; īḍyante — são adoradas ou comentadas; kathāḥ — palavras; mṛṣṭāḥ — puras; tṛṣṇāyāḥ — de anseios materiais; praśamaḥ — satisfação; yataḥ — pela qual; nirvairam — ausência de inveja; yatra — onde; bhūteṣu — entre as entidades vivas; na — não; udvegaḥ — temor; yatra — onde; kaścana — qualquer.

Sempre que os tópicos puros do mundo transcendental são discu­tidos, os membros da audiência se esquecem de toda espécie de anseios materiais, ao menos durante esse tempo. Não apenas isso, mas eles não sentem mais inveja uns dos outros, nem sofrem de ansiedade ou temor.

SIGNIFICADO—Vaikuṇṭha significa “sem ansiedade”, e mundo material significa “um lugar cheio de ansiedades”. Como afirma Prahlāda Mahārāja, sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt: as entidades vivas que acei­taram este mundo material como sua residência estão sempre cheias de ansiedade. Um lugar torna-se imediatamente Vaikuṇṭha sempre que tópicos sagrados da Personalidade de Deus são comentados por devotos puros. Esse é o processo de śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, cantar e ouvir sobre o Supremo Senhor Viṣṇu. Como o próprio Senhor Supremo confirma:

nāhaṁ tiṣṭhāmi vaikuṇṭhe
yogināṁ hṛdayeṣu vā
tatra tiṣṭhāmi nārada
yatra gāyanti mad-bhaktāḥ

“Meu querido Nārada, na verdade, Eu não resido em Minha mo­rada, Vaikuṇṭha, nem resido nos corações dos yogīs, senão que resido no lugar onde Meus devotos puros cantam Meu santo nome e conversam sobre Minha forma, passatempos e qualidades.” Devido à presença do Senhor sob a forma da vibração transcendental, a atmosfera de Vaikuṇṭha é evocada. Essa atmosfera é isenta de temor e ansiedade. Uma entidade viva não teme a outra. Ouvindo os san­tos nomes e as glórias do Senhor, executamos atividades piedosas: śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.17) Assim, nossos anseios materiais cessam de imediato. Este movimento de saṅkīrtana, iniciado pela Sociedade Internacional para a Consciência de Krishna, destina-se a criar Vaikuṇṭha, o mundo transcendental isento de ansiedade, mesmo neste mundo material. O método é a propagação do processo de śravaṇaṁ kīrtanam no mundo inteiro. No mundo material, todos têm inveja de seus semelhantes. Essa inveja animalesca existirá na sociedade humana enquanto não houver realização de saṅkīrtana-yajña, o cantar dos santos nomes – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Os Pracetās, portanto, decidiram permanecer sempre na sociedade de devotos, conside­rando isso como a mais elevada bênção possível de se obter na vida humana.

« Previous Next »