No edit permissions for Português

VERSO 24

te ’pi tan-mukha-niryātaṁ
yaśo loka-malāpaham
harer niśamya tat-pādaṁ
dhyāyantas tad-gatiṁ yayuḥ

te — os Pracetās; api — também; tat — de Nārada; mukha — da boca; niryātam — saída; yaśaḥ — glorificação; loka — do mundo; ma­la — pecados; apaham — destruindo; hareḥ — do Senhor Hari; niśa­mya — tendo ouvido; tat — do Senhor; pādam — pés; dhyāyantaḥ — meditando em; tat-gatim — para Sua morada; yayaḥ — foram.

Ouvindo da boca de Nārada as glórias do Senhor, as quais eliminam toda má sorte do mundo, os Pracetās também se apegaram à Suprema Personalidade de Deus. Meditando em Seus pés de lótus, eles avançaram até o destino final.

SIGNIFICADO—Observamos nesta passagem que, ouvindo as glórias do Senhor a partir de um devoto realizado, os Pracetās facilmente desenvolveram forte apego à Suprema Personalidade de Deus. Então, meditando nos pés de lótus do Senhor Supremo no final de suas vidas, eles avançaram até a meta última, Viṣṇuloka. É certo e garantido que qualquer pessoa que sempre ouça as glórias do Senhor e pense em Seus pés de lótus alcançará o destino supremo. Como Kṛṣṇa diz na Bhagavad-gītā (18.65):

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me

“Pensa sempre em Mim e torna-te Meu devoto. Adora-Me e oferece-Me homenagens. Agindo assim, virás a Mim impreterivelmente. Eu te prometo isso porque és Meu amigo muito querido.”

« Previous Next »