No edit permissions for Português

VERSO 27

ṛtvija ūcuḥ
tattvaṁ na te vayam anañjana rudra-śāpāt
karmaṇy avagraha-dhiyo bhagavan vidāmaḥ
dharmopalakṣaṇam idaṁ trivṛd adhvarākhyaṁ
jñātaṁ yad-artham adhidaivam ado vyavasthāḥ

tvijaḥ — os sacerdotes; ūcuḥ — começaram a dizer; tattvam — verdade; na — não; te — de Vossa Onipotência; vayam — todos nós; anañjana — sem contaminação material; rudra — senhor Śiva; śāpāt — por sua maldição; karmaṇi — em atividades fruitivas; avagraha — estando demasiadamente apegados; dhiyaḥ — de tal inteligência; bhagavan — ó Senhor; vidāmaḥ — saber; dharma — religião; upalakṣaṇam — simbolizada; idam — esta; tri-vṛt — os três departamentos de conhecimento dos Vedas; adhvara — sacrifício; ākhyam — chamado; jñātam — conhecido por nós; yat — isto; artham — quanto a; adhidaivam — para adorar os semideuses; adaḥ — este; vyavasthāḥ — arranjo.

Os sacerdotes dirigiram-se ao Senhor, dizendo: Ó Senhor, transcendental à contaminação material, através da maldição lançada pelos homens do senhor Śiva, ficamos apegados a atividades fruitivas, de modo que agora estamos caídos e por isso nada sabemos sobre Vós. Pelo contrário, estamos agora envolvidos nos preceitos dos três departamentos do conhecimento védico sob o pretexto de executar rituais em nome de yajña. Sabemos que fizestes arranjos para distribuir os respectivos quinhões dos semideuses.

SIGNIFICADO—Os Vedas são conhecidos como traiguṇya-viṣayā vedāḥ (Bhagavad-gītā 2.45). Aqueles que são estudantes sérios dos Vedas são demasiadamente apegados às cerimônias ritualísticas mencionadas nos Vedas, daí esses veda-vādis não poderem compreender que a meta última dos Vedas é compreender o Senhor Kṛṣṇa, ou Viṣṇu. Aqueles que transcendem as atrações qualitativas védicas, contudo, podem compreender Kṛṣṇa, quem nunca é contaminado pelas qualidades materiais. Portanto, o Senhor Viṣṇu é chamado aqui de anañjana (livre da contaminação material). Na Bhagavad-gītā (2.42), Kṛṣṇa censura os eruditos védicos imaturos da seguinte maneira:

yām imāṁ puṣpitāṁ vācaṁ
pravadanty avipaścitaḥ
veda-vāda-ratāḥ pārtha
nānyad astīti vādinaḥ

“Os homens de pouco conhecimento são muito apegados às palavras floridas dos Vedas, e dizem que não há nada além disso.”

« Previous Next »