No edit permissions for Português

VERSO 24

maitreya uvāca
evaṁ sañjalpitaṁ mātur
ākarṇyārthāgamaṁ vacaḥ
sanniyamyātmanātmānaṁ
niścakrāma pituḥ purāt

maitreyaḥ uvāca — o grande sábio Maitreya disse; evam — assim; sañjalpitam — falado junto; mātuḥ — da mãe; ākarṇya — ouvindo; artha-āgamam — intencionais; vacaḥ — palavras; sanniyamya — controlando; ātmanā — pela mente; ātmānam — próprio eu; niścakrāma — foi embora; pituḥ — do pai; purāt — da casa

O grande sábio Maitreya continuou: A instrução de Sunīti, a mãe de Dhruva Mahārāja, destinava-se realmente à satisfação de seu objetivo desejado. Portanto, após deliberada consideração e com inteligência e determinação fixa, ele deixou a casa paterna.

SIGNIFICADO­—Tanto a mãe quanto o filho lamentavam-se por Dhruva Mahārāja ter sido insultado por sua madrasta e por o pai não ter tomado nenhuma providência contra isso. Porém, a mera lamentação é inútil – devemos encontrar meios de mitigar nossa lamentação. Assim, tanto a mãe quanto o filho decidiram refugiar-se aos pés de lótus do Senhor, visto que essa é a única solução para todos os problemas materiais. Indica-se a esse respeito que Dhruva Mahārāja deixou a cidade capital de seu pai para dirigir-se a um lugar solitário em busca da Suprema Personalidade de Deus. Também é instrução de Prahlāda Mahārāja que, se alguém está buscando paz de espírito, deve livrar-se de toda a contaminação da vida familiar e refugiar-se na Divindade Suprema, indo para a floresta. Para o vaiṣṇava gauḍīya, essa floresta é a floresta de Vṛndā, ou Vṛndāvana. Se alguém se refugiar em Vṛndāvana sob o abrigo de Vṛndāvaneśvarī, Śrīmatī Rādhārānī, certamente todos os problemas de sua vida serão solucionados com grande facilidade.

« Previous Next »