No edit permissions for Português

VERSO 31

ye vā u ha tad-ratha-caraṇa-nemi-kṛta-parikhātās te sapta sindhava āsan yata eva kṛtāḥ sapta bhuvo dvīpāḥ.

ye — isto; vā u ha — com certeza; tat-ratha — de sua quadriga; caraṇa — das rodas; nemi — pelos aros; kṛta — feitos; parikhātāḥ — sulcos; te — aqueles; sapta — sete; sindhavaḥ — oceanos; āsan — tornaram-se; yataḥ — devido aos quais; eva — decerto; kṛtāḥ — foram feitas; sapta — sete; bhuvaḥ — de Bhū-maṇḍala; dvīpāḥ — ilhas.

Enquanto Priyavrata conduzia sua quadriga atrás do Sol, os aros das rodas dessa quadriga criaram sulcos que mais tarde transformaram-se em sete oceanos, dividindo o sistema planetário conhecido como Bhū-maṇḍala em sete ilhas.

SIGNIFICADO—Às vezes, os planetas no espaço exterior são chamados de ilhas. Temos experiência de várias espécies de ilhas no oceano, mas é igualmente verdade que os vários planetas, divididos em quatorze lokas, são ilhas no oceano do espaço. Conforme Priyavrata perseguia a órbita do Sol montado em sua quadriga, ele criou sete diferentes espécies de oceanos e sistemas planetários, os quais, conjuntamente, são conhecidos como Bhū-maṇḍala, ou Bhūloka. No mantra Gāyatrī, cantamos: oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyam. Acima do sistema planetário Bhūloka, encontra-se Bhuvarloka, e, acima desse, está Svargaloka, o sistema planetário celestial. É Savitā, o deus do Sol, quem controla todos esses sistemas planetários. Cantando o mantra Gāyatrī, logo após acordar, de manhã bem cedo, adoramos o deus do Sol.

« Previous Next »