No edit permissions for Português

VERSO 39

tasya ha vā ete ślokāḥ —
priyavrata-kṛtaṁ karma
ko nu kuryād vineśvaram
yo nemi-nimnair akaroc
chāyāṁ ghnan sapta vāridhīn

tasya — suas; ha vā — decerto; ete — todos esses; ślokāḥ — versos; priyavrata — pelo rei Priyavrata; kṛtam — feitas; karma — atividades; kaḥ — quem; nu — então; kuryāt — pode realizar; vinā — sem; īśvaram — a Suprema Personalidade de Deus; yaḥ — aquele que; nemi — do aro das rodas de sua quadriga; nimnaiḥ — pelas depressões; akarot — feitas; chāyām — escuridão; ghnan — dissipando; sapta — sete; vāri­dhīn — oceanos.

Existem muitos versos famosos a respeito das atividades de Mahā­rāja Priyavrata: “Ninguém senão a Suprema Personalidade de Deus poderia fazer o que Mahārāja Priyavrata fez. Mahārāja Priyavrata dissipou a es­curidão da noite e, com os aros de sua imensa quadriga, escavou sete oceanos.”

SIGNIFICADO—Existem muitos versos excelentes, famosos mundialmente e que se relacionam com as atividades de Mahārāja Priyavrata. Ele é tão célebre que suas atividades são comparadas às da Suprema Personalidade de Deus. Às vezes, um sincero servo e devoto do Senhor também é conhecido como bhagavān. Śrī Nārada é chamado de bhagavān, e o senhor Śiva e Vyāsadeva às vezes também são chamados de bhaga­vān. Essa designação, bhagavān, às vezes é conferida a um devoto puro pela graça do Senhor, para que ele seja tido em alta estima. Mahārāja Priyavrata foi um desses devotos.

« Previous Next »