No edit permissions for Português

VERSO 17

parasya brahmaṇaḥ sākṣāj
jāta-vedo ’si havyavāṭ
devānāṁ puruṣāṅgānāṁ
yajñena puruṣaṁ yajeti

parasya — ao Supremo; brahmaṇaḥ — Brahman; sākṣāt — diretamente; jāta-vedaḥ — ó deus do fogo; asi — sois; havyavāṭ — aquele que entrega as oferendas védicas de grãos e ghī; devānām — de todos os semideuses; puruṣa-aṅgānām — que são membros da Pessoa Suprema; yajñena — executando os sacrifícios ritualísticos; puruṣam — à Pessoa Suprema; yaja — por favor, levai as oblações; iti — assim.

[Este é o mantra com o qual os habitantes de Kuśadvīpa adoram o deus do fogo.] Ó deus do fogo, sois uma parte da Suprema Personalidade de Deus, Hari, e entregais a Ele todas as oferendas de sacrifícios. Portanto, pedimos que ofereçais à Suprema Personalidade de Deus os artigos de yajña que estamos oferecendo aos semideuses, pois o Senhor é o verdadeiro desfrutador.

SIGNIFICADO—Os semideuses são servos que auxiliam a Suprema Personalidade de Deus. Se alguém adora os semideuses, esses, como servos do Supremo, apresentam as oferendas sacrificatórias ao Senhor, assim como cobradores de impostos que coletam impostos dos cidadãos e nos levam ao tesouro governamental. Os semideuses não podem aceitar as oferendas sacrificatórias; eles simplesmente apresentam as oferendas à Suprema Personalidade de Deus. Quanto a isso, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura afirma que yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: como é o representante da Suprema Personalidade de Deus, o guru apresenta ao Senhor tudo o que lhe é oferecido. Do mesmo modo, todos os semideuses, como servos fiéis do Senhor Supremo, passam ao Senhor Supremo tudo o que lhes é oferecido na realização de sacrifícios. Com essa compreensão, não está errado adorar os semideuses, mas pensar que os semideuses são independentes da Suprema Personalidade de Deus e iguais a Ele chama-se hṛta-jñāna, falta de inteligência (kāmais tais tair hṛta jñānāḥ). Aquele que pensa que os próprios semideuses são os verdadeiros benfeitores está enganado.

« Previous Next »